Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

आसप्तरात्रादुदये नृपास्य दातव्यमेतत्सकलं नरेण । यावत्समास्सप्तदशाथ वा स्युरथोर्द्ध्वमप्यत्र वदंति केचित्

āsaptarātrādudaye nṛpāsya dātavyametatsakalaṃ nareṇa | yāvatsamāssaptadaśātha vā syurathorddhvamapyatra vadaṃti kecit

ตั้งแต่ยามอาทิตย์ขึ้นไปจนถึงครบเจ็ดราตรี บุรุษพึงมอบสิ่งทั้งปวงนี้แด่พระราชา ข้อปฏิบัตินี้ยืนยาวถึงสิบเจ็ดปี—และบางท่านกล่าวว่าอาจยิ่งกว่านั้นอีก

ā-saptarātrātfrom (the time of) seven nights
ā-saptarātrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootā (अव्यय/उपसर्गवत्) + saptarātra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (आ-प्रभृति), पञ्चमी-अर्थे (from up to seven nights)
udayeat sunrise/at the arising
udaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
nṛpasyaof the king
nṛpasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
dātavyamshould be given
dātavyam:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु) → dātavya (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be given)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
sakalamentire, whole
sakalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
nareṇaby a man
nareṇa:
Kartr̥ (Agent-instrumental/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
yāvatas long as, until
yāvat:
Sambandha (Limit/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्यय (till/as long as)
samāḥyears
samāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
saptadaśaseventeen
saptadaśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक) + daśa (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-द्विगु; प्रथमा-बहुवचन-विशेषणार्थे (seventeen)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (then/thereupon)
or
:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
syuḥmay be, would be
syuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
athathen
atha:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (then)
ūrdhvamafter that, thereafter
ūrdhvam:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: upwards/afterwards)
apialso, even
api:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
atrahere
atra:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: here)
vadantisay
vadanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
kecitsome (people)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

Unspecified (narrative instruction within Adhyaya 22; exact dialogue speaker not provided in the input verse alone)

Concept: Dharma can be time-bound and sustained: prescribed giving is to be maintained across a defined period (seven nights) and, by some traditions, extended as a long-term obligation.

Application: Commit to consistent, realistic disciplines—charity, service, or daily worship—over time; longevity of practice matters as much as intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At sunrise, the donor presents the assembled ritual gifts in an orderly procession toward the royal court, marking the beginning of a seven-night cycle of obligation. Scrolls and attendants record the offerings, while the giver’s posture conveys steadfastness—suggesting a vow that may extend for years, even generations.","primary_figures":["householder donor","king (nṛpa)","court attendants/scribes","brāhmaṇa witnesses"],"setting":"palace gateway or royal sabhā with banners, orderly lines of offerings, sunrise visible beyond the city walls","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise saffron","royal crimson","polished gold","stone grey","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal court scene with the king seated on a jeweled throne, attendants and scribes, the donor presenting ritual gifts at sunrise; ornate arches, heavy gold leaf, rich crimson and emerald textiles, embossed jewelry, symmetrical composition emphasizing duty and order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined palace courtyard at dawn, the donor approaching the king with offerings, delicate architectural lines, soft gradients of morning sky; subtle expressions, cool shadows, lyrical realism with fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized royal sabhā with bold outlines, the king and attendants in formal poses, donor presenting offerings; sunrise band in the background, red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial procession motif with patterned borders, sunrise medallion at top, offerings arranged symmetrically; deep blues and gold, floral vines framing a central court scene, decorative geometry emphasizing repeated daily obligation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court drums (soft)","conch shell at sunrise","footsteps in procession","paper/scroll rustle","temple bell in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: āsaptarātrādudaye → ā-saptarātrāt + udaye; dātavyametatsakalaṃ → dātavyam + etat + sakalam; yāvatsamāssaptadaśātha → yāvat + samāḥ + saptadaśa + atha; syurathorddhvamapyatra → syuḥ + atha + ūrdhvam + api + atra.

FAQs

It prescribes a rule of obligation: from sunrise up to seven nights, a man is to deliver “all of this” (the referenced dues/amount from the surrounding context) to the king, and the duty is said to last up to seventeen years (or more, per some authorities).

The verse emphasizes adherence to dharma through timely fulfillment of one’s obligations—especially those connected to social order and governance (rājadharma).

It signals that traditional authorities differed on the upper limit of the obligation’s duration, preserving variant interpretive or legal traditions within the Purāṇic discourse.