Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

लक्ष्मीश्च विपुला ब्रह्मन्कथं स्यात्सुरपूजित । पुलस्त्य उवाच । पुरा हुताशनः सार्द्धं मारुतेन महीतले

lakṣmīśca vipulā brahmankathaṃ syātsurapūjita | pulastya uvāca | purā hutāśanaḥ sārddhaṃ mārutena mahītale

“โอ้พราหมณ์ผู้เป็นที่เคารพและได้รับการบูชาจากเหล่าเทวะ ลักษมีจะรุ่งเรืองไพบูลย์ได้อย่างไร?” ปุลัสตยะกล่าวว่า: “กาลก่อน อัคนีเทพพร้อมด้วยวายุเทพ อยู่ ณ พื้นพิภพ…”

लक्ष्मीःLakṣmī, fortune
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
विपुलाabundant, great
विपुला:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (लक्ष्मीः इति)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (how)
स्यात्may be, would become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुरपूजितO one worshipped by the gods
सुरपूजित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + पूजित (पूज् धातु, क्त कृदन्त)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (सुरैः पूजितः)
पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
हुताशनःAgni (fire)
हुताशनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहुत + अशन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (हुतं अश्नाति/हुतभुक् इति अग्निः)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
मारुतेनwith the Wind-god (Vāyu)
मारुतेन:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महेः तलम्)

Narrator frame: a questioner addresses 'Brahman'; main response begins with Pulastya as speaker

Concept: Abundance of Lakṣmī is not random; it is governed by divine order and is stabilized through alignment with dharma and Viṣṇu’s auspicious will.

Application: Seek prosperity through ethical means and devotional anchoring—daily remembrance of Viṣṇu-Śrī, generosity, and purity—so wealth becomes a support for dharma rather than anxiety.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial-tinged hermitage court: the questioner addresses a venerable Brahman with folded hands, asking how Lakṣmī becomes abundant. The scene dissolves into a mythic flashback where Agni blazes with controlled brilliance beside Vāyu, who swirls as a translucent wind-form over the earth, signaling the start of a divine mission.","primary_figures":["Pulastya","Questioner addressing ‘Brahman’","Agni (Hutāśana)","Vāyu (Māruta)"],"setting":"Two-layer composition: foreground dialogue in an āśrama; background/upper register as a ‘memory panel’ showing Agni and Vāyu on earth.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["flame orange","wind-silver","deep indigo","sandalwood beige","aureate gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya with gold halo seated under a jeweled arch, the devotee-questioner kneeling; above, a narrative inset of Agni as a crowned flame-bodied deva with gold leaf aura and Vāyu as a swirling silver-blue figure, both standing on a stylized earth-disc; rich reds/greens, gem-like ornamentation, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage and disciple in a quiet grove; in the sky-like upper band, Agni painted as a luminous flame-person and Vāyu as flowing ribbons of pale blue, moving over ochre earth; delicate brushwork, soft gradients, lyrical storytelling composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Pulastya and questioner in bold outlines, flat pigment fields; Agni rendered with intense red-orange body and stylized flames, Vāyu as curling blue-green bands; temple-wall symmetry, decorative borders, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage-disciple dialogue framed by lotus creepers; upper register shows Agni and Vāyu as iconic forms amid swirling floral-cloud motifs, deep blue ground with gold highlights, intricate border patterns and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["homa fire crackle","whooshing wind","soft conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मीः+च → लक्ष्मीश्च। ब्रह्मन्+कथम् → ब्रह्मन्कथम्। स्यात् = अस् धातोः विधिलिङ्।

L
Lakṣmī
P
Pulastya
A
Agni (Hutāśana)
V
Vāyu (Māruta)

FAQs

The verse asks how Lakṣmī—i.e., prosperity and auspicious fortune—can become “vipulā,” meaning abundant or greatly increased.

Pulastya begins the reply and introduces an old account involving Agni (Hutāśana) together with Vāyu (Māruta) on the earth.

By framing prosperity as something that can be increased through right understanding and a narrated precedent, the verse implies Lakṣmī is connected to dharmic causes rather than mere chance.