Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

धर्मार्थशास्त्ररहितां योनिं प्रति विभावसो । तस्मादेकेन वपुषा मुनिरूपेण मानुषे

dharmārthaśāstrarahitāṃ yoniṃ prati vibhāvaso | tasmādekena vapuṣā munirūpeṇa mānuṣe

ดังนั้นวิภาวสุ (อัคนี) จึงเข้าหาครรภ์มนุษย์ที่ปราศจากคำสอนแห่งธรรมะและอรรถะ; แล้วด้วยกายเพียงหนึ่ง เข้าสู่โลกมนุษย์ในรูปมุนี

dharma-artha-śāstra-rahitāmdevoid of dharma, artha, and śāstra
dharma-artha-śāstra-rahitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2-द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘dharma-artha-śāstra’ + rahita = devoid of dharma, artha, and śāstra; qualifies yonim
yonimwomb/birth-state
yonim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2-द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratitowards/into
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPreposition/particle (उपसर्गवत् अव्यय), ‘towards/into’
vibhāvasoO Vibhāvasu (Agni)
vibhāvaso:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhāvasu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8-सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5-पञ्चमी), Singular (एकवचन)
ekenawith one (single)
ekena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3-तृतीया), Singular (एकवचन); agrees with vapuṣā
vapuṣāwith a body/form
vapuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3-तृतीया), Singular (एकवचन)
muni-rūpeṇain the form of a sage
muni-rūpeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3-तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘muner rūpam’ = in the form of a sage
mānuṣein the human (state/world)
mānuṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदik)
FormMasculine/Neuter, Locative (7-सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘in a human (realm/state)’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 22).

Concept: When dharma-artha instruction is absent, divine intervention may occur through embodied sages to restore right knowledge and conduct.

Application: Where guidance is lacking, become a source of dharma—teach, mentor, and live as an example rather than condemning ignorance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agni, softened from blazing deity to serene ascetic, approaches a humble human household where sacred learning has faded. A subtle flame-halo remains behind the sage’s head as he blesses the womb, suggesting dharma’s return through an unexpected birth.","primary_figures":["Agni/Vibhāvasu in muni-rūpa","human couple (unnamed)","household deities/ancestors (subtle)"],"setting":"A simple village dwelling near a small grove; a low altar with unlit lamps and neglected manuscripts hints at ‘dharma-artha-śāstra-rahitā’.","lighting_mood":"twilight with gentle inner glow","color_palette":["smoky saffron","clay brown","lamp black","soft ivory","muted teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agni as a sage with a restrained flame aureole, standing before a modest home shrine; gold leaf highlights on the halo and altar vessels; rich maroons and greens; intricate jewelry minimal to emphasize ascetic guise; embossed gold for sacred syllables hovering like blessings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with fine linework; the sage’s calm face, a faint warm aura; delicate trees and a small courtyard; cool shadows with warm saffron accents; lyrical realism and gentle emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage-Agni with stylized flame motifs; bold outlines; earthy reds and yellows; a simplified household backdrop with ritual vessels; emphasis on symbolic clarity over perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and flames; central muni-Agni blessing a womb; ornate floral frames; deep indigo background with gold highlights, integrating cosmic fire motifs into a domestic dharma-restoration tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling distant fire","evening birds","soft bell","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmārthaśāstrarahitām = dharma + artha + śāstra + rahitām; tasmādekena = tasmāt + ekena.

V
Vibhāvasu (Agni)

FAQs

Vibhāvasu is a common epithet of Agni (Fire). In Purāṇic narrative, Agni often acts as a divine agent who moves between realms, enabling events such as births, transmissions of power, or the unfolding of cosmic order.

The phrase suggests a condition lacking guidance from ethical duty (dharma) and practical welfare or governance (artha) as taught in śāstra. In Purāṇic idiom, it can indicate moral-spiritual deficiency or a setting where proper norms are absent.

Taking a sage’s form implies concealment with a purpose aligned to higher order—suggesting that divine forces may operate through disciplined, ascetic, or wisdom-bearing appearances rather than overt power.