Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

व्रतांते करकं पूर्णमेतेषां मासिमासि च । दद्याद्विकालवेलायां भक्ष्यपात्रेण संयुतं

vratāṃte karakaṃ pūrṇameteṣāṃ māsimāsi ca | dadyādvikālavelāyāṃ bhakṣyapātreṇa saṃyutaṃ

เมื่อสิ้นสุดวรตะ—และสำหรับข้อปฏิบัตินี้ในแต่ละเดือนด้วย—พึงถวายกะระกะ (หม้อน้ำ) ที่เต็มบริบูรณ์ในกาลพิธีอันเหมาะสม พร้อมทั้งภาชนะใส่เครื่องบูชาอาหารประกอบกันไป.

व्रत-अन्तेat the end of the vow
व्रत-अन्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; व्रतस्य अन्ते इति षष्ठी-तत्पुरुषः
करकम्a water-pot (karaka vessel)
करकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
पूर्णम्full
पूर्णम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (करकम् इति)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; सर्वनाम
मासिin a month
मासि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
मासिmonth by month
मासि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्तिः (मासि मासि = प्रतिमासम्)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction/particle)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
द्वि-काल-वेलायाम्at the time of the two daily periods (twice-a-day time)
द्वि-काल-वेलायाम्:
Adhikarana (Time-locative/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + वेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विकालस्य वेलायाम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
भक्ष्य-पात्रेणwith a food-vessel/plate
भक्ष्य-पात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; भक्ष्यस्य पात्रेण इति षष्ठी-तत्पुरुषः
संयुतम्joined/combined (with)
संयुतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि/भूतभावे; विशेषणम् (करकम् इति)

Unspecified (narratorial/instructional voice within the Adhyaya)

Concept: A vrata culminates in dāna: restraint ripens into compassion and redistribution, sealing the vow with tangible benefit to others.

Application: When finishing any spiritual discipline (fast, japa-anushthana, monthly niyama), conclude with a concrete act of giving—water, food, or support—done at an appropriate time and with respect.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the vrata’s conclusion, a devotee presents a brimming water-pot (karaka) and a covered food vessel to a seated brāhmaṇa/poor traveler, hands joined in humility. The moment is intimate and ethical: the gift is shown as cooling water and nourishing food, with a small Viṣṇu lamp witnessing the exchange.","primary_figures":["Vaishnava devotee (donor)","Brāhmaṇa or needy recipient","Vishnu (as shrine icon or witnessing presence)"],"setting":"Temple courtyard or village threshold with a clean mat, ritual vessels, and a small altar lamp.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cool aquamarine","brass gold","white cotton","deep maroon","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: donor offering a full karaka (water-pot) and a food vessel at vikāla-velā; Viṣṇu icon in the background with gold leaf halo; ornate brass vessels, rich textiles, gem-like highlights, symmetrical composition with temple pillars and embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tender charity scene at a courtyard threshold; delicate rendering of the water-pot’s sheen and the covered food bowl; soft afternoon light, refined facial expressions of humility and blessing; minimalistic architecture, gentle earth tones with cool water blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; prominent karaka and food vessel; a lamp and small Viṣṇu emblem above; saturated pigments, temple-wall texture, ceremonial clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of dāna before Krishna’s shrine; ornate floral borders and lotus motifs; the karaka painted with decorative patterns; attendants and cows in margins; deep blue and gold palette emphasizing sacred generosity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["water being poured softly","temple bell single strikes","low chanting hum","footsteps in courtyard","brief silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रतांते = व्रत-अन्ते; पूर्णमेतेषाम् = पूर्णम् एतेषाम्; दद्याद्विकालवेलायां = दद्यात् द्विकालवेलायाम्; द्विकालवेलायाम् = द्वि-काल-वेलायाम्; भक्ष्यपात्रेण = भक्ष्य-पात्रेण

FAQs

It prescribes dāna (charitable giving) at the end of a vow, specifically a full water-pot (karaka) along with a vessel containing edible offerings.

It indicates that for certain observances, the charity is not only given at the vow’s completion but also repeated as a monthly practice.

The verse links religious discipline (vrata) with generosity (dāna), teaching that vows should culminate in tangible benefit to others through timely, appropriate giving.