Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

अहिंसाव्रतमित्युक्तं कल्पांते भूपतिर्भवेत् । कल्यमुत्थाय वै स्नानं कृत्वा दांपत्यमर्चयेत्

ahiṃsāvratamityuktaṃ kalpāṃte bhūpatirbhavet | kalyamutthāya vai snānaṃ kṛtvā dāṃpatyamarcayet

พรตนี้เรียกว่า “อหิงสาพรต”; ครั้นสิ้นกัลป์ย่อมได้เป็นพระราชา ครั้นรุ่งอรุณลุกขึ้นอาบน้ำ แล้วบูชาธรรมแห่งดัมปัตยะ คือความเป็นคู่ครองอันศักดิ์สิทธิ์ของสามีภรรยา

अहिंसाव्रतम्vow of non-violence
अहिंसाव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अहिंसायाः व्रतम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तम्is said/called
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ("is said")
कल्पान्तेat the end of a kalpa
कल्पान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष (कल्पस्य अन्ते)
भूपतिःa king
भूपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कल्यम्in the morning
कल्यम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकल्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण), "प्रातः/सकाले" इत्यर्थे
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु) → उत्थाय (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), "उत्थाय" = having risen
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
स्नानम्bath
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), "having done"
दाम्पत्यम्the married couple / conjugal pair
दाम्पत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदाम्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unknown (not specified in the provided excerpt; likely within a Pulastya–Bhīṣma instructional dialogue, but cannot be confirmed from this single verse alone)

Concept: Ahimsa as a vrata becomes a cosmic merit leading to exalted sovereignty; daily purity (snana) and honoring the sacred conjugal principle stabilizes dharma in household life.

Application: Practice non-harm in speech, diet, and livelihood; begin the day with cleansing and a short worship honoring marital fidelity, mutual respect, and household harmony.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the first blush of dawn, a householder rises in silence, carrying a copper water-pot toward a small bathing ghāṭa or courtyard well. After bathing, the couple stands before a simple altar where a lamp burns steadily, honoring the sacred bond of husband and wife as a dharmic, divine principle.","primary_figures":["a gṛhastha couple (devout householder and spouse)","a small household deity icon (Vishnu/Lakshmi suggested)"],"setting":"courtyard shrine with tulasi planter nearby, brass lamp, water vessel, fresh cloth; early-morning domestic sanctum","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","copper bronze","ivory white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene gṛhastha couple after dawn snāna offering arati at a small Lakshmi-Narayana altar, heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch frame, brass lamps and kalasha, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn scene in a quiet courtyard, the couple in simple white garments, soft pastel sky, fine linework on the shrine and tulasi pot, lyrical naturalism with birds perched on a neem branch, refined facial features and gentle gestures of reverence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens, the couple facing a stylized Vishnu-Lakshmi icon, lamp-lit altar with symmetrical composition, characteristic large eyes, temple-wall aesthetic with decorative creepers and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic shrine framed by lotus vines and floral borders, central lamp and kalasha, subtle Vishnu symbolism (shankha-chakra motifs) above the couple, deep indigo background with gold highlights, peacocks at the border, devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","morning birds","water pouring for snana","gentle conch in distance","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्तम् = इति + उक्तम्; कल्पांते = कल्पान्ते; भूपतिर्भवेत् = भूपतिः + भवेत्; कल्यमुत्थाय = कल्यम् + उत्थाय; दांपत्यमर्चयेत् = दाम्पत्यम् + अर्चयेत्

FAQs

It recommends rising at dawn, bathing, and then performing worship—specifically honoring the sacred conjugal principle (dāṃpatya), aligning daily purity with householders’ dharma.

The verse states that the vow of non-violence leads to kingship (becoming a bhūpati) at the end of the aeon (kalpānta), expressing a high karmic reward for ethical restraint.

It elevates ahiṃsā (non-harm) as a formal vow with powerful spiritual consequences, and links ethics with disciplined daily conduct (early rising, bathing, worship).