Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

एकभक्तं नरः कुर्यादब्दमेकं विमत्सरः । व्रतांते विप्रमिथुनं पूज्यं धेनुत्रयान्वितम्

ekabhaktaṃ naraḥ kuryādabdamekaṃ vimatsaraḥ | vratāṃte vipramithunaṃ pūjyaṃ dhenutrayānvitam

ผู้ใดปราศจากความอิจฉา พึงรักษาวินัย “เอกภักตะ” ตลอดหนึ่งปี ครั้นสิ้นพรตแล้ว พึงบูชานอบน้อมพราหมณ์คู่หนึ่งผู้ควรสักการะ พร้อมด้วยโคสามตัว

eka-bhaktamsingle-meal (observance)
eka-bhaktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (single-meal regimen)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kuryātshould do; should observe
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
abdamfor a year
abdam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vi-matsaraḥfree from envy
vi-matsaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + matsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपसर्गयुक्त-प्रातिपदिक (free from envy)
vrata-anteat the end of the vow
vrata-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (at the end of the vow)
vipra-mithunama brāhmaṇa couple
vipra-mithunam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + mithuna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (a brāhmaṇa couple)
pūjyamworthy to be worshipped
pūjyam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘to be worshipped’
dhenu-traya-anvitamaccompanied by three cows
dhenu-traya-anvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhenu (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (endowed with three cows; traya as numeral qualifier)

Unspecified (narrative injunction in the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Austerity must be paired with amātsarya (freedom from envy) and culminate in honoring worthy recipients; restraint becomes dharma when it flowers into respect and giving.

Application: Adopt a sustainable discipline (one mindful meal daily or periodic simplicity) while actively training the mind away from comparison/envy; end any personal vow with gratitude and generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet courtyard after a year of restraint, the vrata-observer offers seats and respectful worship to a brāhmaṇa couple, placing flowers and a cloth at their feet. Three cows stand nearby with painted horns and garlands, embodying the vow’s completion as generosity rather than mere self-denial.","primary_figures":["vratin (devotee)","brāhmaṇa couple (vipra-mithuna)","three cows"],"setting":"Home altar courtyard with banana-leaf decorations, offering trays, water vessels, and a small fire or lamp for udyāpana.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm white","marigold orange","cowhide brown","vermillion red","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: udyāpana scene—devotee honoring a seated brāhmaṇa couple with pādya/arghya and flowers; three garlanded cows beside them; gold-leaf highlights on ornaments, vessels, and halos; rich reds/greens, ornate pillars, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic courtyard—soft textiles, delicate gestures of respect, brāhmaṇa couple serene; three cows calmly arranged; subtle shading, cool-warm balance, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central devotee in namaskāra, brāhmaṇa couple seated, three cows in profile; patterned borders, natural pigment palette with strong reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial completion framed by floral borders; cows as auspicious motifs; devotee offering flowers and cloth; intricate lotus vines, deep blue background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mantra murmurs","clinking of copper vessels","cow bells","temple bell","quiet silence after offerings"]}

Sandhi Resolution Notes: kuryādabdamekaṃ → kuryāt + abdam + ekam; vratāṃte → vrata-ante; dhenutrayānvitam → dhenu-traya-anvitam.

FAQs

Ekabhakta is a vrata-discipline in which one eats only once per day, typically with restraint and purity, undertaken here for a full year.

The vow is framed as an ethical-spiritual practice: inner purity (absence of jealousy) is presented as essential for the merit of austerity and charity.

The verse prescribes honoring a pair of Brahmins (vipramithunam) and associating the offering with three cows (dhenutrayānvitam), indicating concluding charity and reverence.