Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

स रुद्रलोकमाप्नोति शिवव्रतमिदं स्मृतम् । वर्जयेद्यस्तु पुष्पाणि हेमंते शिशिरावृते

sa rudralokamāpnoti śivavratamidaṃ smṛtam | varjayedyastu puṣpāṇi hemaṃte śiśirāvṛte

เขาย่อมบรรลุถึงโลกของพระรุทระ—ข้อนี้จดจำกันว่าเป็น “ศิววรตะ” แต่ผู้ใดในฤดูเหมันตะ เมื่อความหนาวครอบงำ กลับงดเว้นการถวายดอกไม้ (ย่อมบกพร่องในวรตะนี้)

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√आप् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शिवव्रतम्Śiva-vow
शिवव्रतम्:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य व्रतम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; deictic adjective qualifying शिवव्रतम्
स्मृतम्is declared/remembered
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative: ‘is said/remembered’
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हेमन्तेin winter (Hemanta)
हेमन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of time (season)
शिशिरावृतेwhen covered with cold
शिशिरावृते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशिशिर (प्रातिपदिक) + आवृत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शिशिरेण आवृतः/आवृता), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; agrees with हेमन्ते (time covered by cold)

Unspecified (narratorial injunction within the chapter’s discourse)

Concept: Vrata efficacy depends on completeness: neglecting prescribed offerings (flowers) during the cold season undermines the vow and its promised fruit.

Application: When you commit to a practice, identify the non-negotiables and keep them especially when conditions are inconvenient (e.g., during ‘cold seasons’ of life).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A winter temple courtyard under pale sunlight: frost clings to stone steps while a devotee hesitates with empty hands, the flower baskets nearby untouched. Above, a visionary glimpse of Rudraloka appears—Śiva’s luminous realm—suggesting the high fruit of the vow and the cost of neglect.","primary_figures":["devotee (vratī)","Śiva (visionary/ethereal)","temple priest (optional)"],"setting":"stone temple with a small flower market corner; winter breath visible; distant ethereal realm layered in the sky","lighting_mood":"cold moonlit","color_palette":["ash gray","winter blue","white frost","marigold orange","smoke violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva’s ethereal Rudraloka in the upper register with gold leaf radiance, below a winter temple scene where the devotee stands near untouched flower baskets; ornate pillars, rich textiles, gold-embossed halos, marigold garlands rendered with jewel-like texture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp winter courtyard with delicate frost, subdued palette, the devotee’s conflicted posture near flowers; a translucent celestial vignette of Śivaloka above, painted with fine lines and soft gradients, Himalayan-like cool atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śiva in a cloud-like Rudraloka band, below a stylized temple and devotee; strong red-yellow-green contrasts with cool blue-gray winter ground, rhythmic floral motifs emphasizing the missing offering.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of flowers and vines, central winter temple scene with conspicuously absent garlands on the shrine; upper field shows Śiva’s realm in decorative medallion form, deep indigo background with gold and ash-gray accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through temple corridor","distant bell","soft drum pulse","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: रुद्रलोकमाप्नोति = रुद्रलोकम् + आप्नोति; शिवव्रतमिदम् = शिवव्रतम् + इदम्; वर्जयेद्यस्तु = वर्जयेत् + यः + तु.

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

The verse states that the observer attains Rudra’s realm (Rudraloka), presenting it as the fruit of the Śiva-vrata.

It cautions that avoiding (i.e., refraining from offering) flowers during Hemanta, when the cold season prevails, is contrary to the observance described.

It emphasizes steadiness in devotion: seasonal hardship (cold weather) is not a valid reason to neglect customary offerings in a vowed religious practice.