Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

उदङ्मुखी तदा भूत्वा त्यज शोकं शुचिस्मिते । अहं चोदङ्मुखी पुण्या त्वं तु प्राची सरस्वति

udaṅmukhī tadā bhūtvā tyaja śokaṃ śucismite | ahaṃ codaṅmukhī puṇyā tvaṃ tu prācī sarasvati

ครั้งนั้น จงหันหน้าไปทางทิศเหนือแล้วละความโศก โอ้ผู้มีรอยยิ้มบริสุทธิ์ เราเองก็จักหันสู่ทิศเหนือในกุศลกิจนี้; ส่วนเจ้า พระสรัสวตี จงหันสู่ทิศบูรพา

udan-mukhīnorth-facing
udan-mukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudan (अव्यय/उपसर्गवत् ‘उत्तर’ अर्थे) + mukhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (उदङ् = उत्तरदिक्, तन्मुखी)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √bhū, भू)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having become’
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु √tyaj, त्यज्)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
śोकamgrief
śोकam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śuci-smiteO pure-smiling one
śuci-smite:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśuci (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (शुचि स्मितं यस्याः)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction: and)
udan-mukhīnorth-facing
udan-mukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudan (अव्यय/उत्तरार्थ) + mukhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः
puṇyāholy
puṇyā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अहम् इत्यस्य/अहं-निहित-स्त्रीवाचकस्य)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः (contrast/emphasis)
prācīeast-facing / eastern
prācī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दिशावाचक-विशेषणम्
sarasvatiSarasvati
sarasvati:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Uncertain from single-verse context (dialogue speaker not explicitly identified in the provided excerpt)

Concept: Sorrow is relinquished through auspicious, orderly action; ritual alignment (dik-niyama) supports inner steadiness.

Application: When distressed, adopt a simple, embodied discipline—posture, breath, orientation, regular practice—so the mind can release grief and regain clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two river-goddesses stand on a pristine bank like living currents given form. One gently lifts the other’s chin, consoling her—‘abandon sorrow’—while both turn in prescribed directions: one northward, the other eastward, as if aligning the world’s compass with sacred intention.","primary_figures":["Gaṅgā (instructor figure, implied)","Sarasvatī (addressed by name)"],"setting":"Quiet riverbank with compass-like cues—distant mountains to the north, rising sun to the east; ritual space marked by kusa grass and a small water pot","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ivory white","river-turquoise","soft gold","sage green","dawn rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Two goddesses in elegant contrapposto on a ghāṭa; one gestures northward, the other faces east; gold leaf halos, rich maroon and emerald garments, ornate jewelry; small ritual items (kumbha, kusa) at their feet; stylized directional motifs (sun disc east, mountain silhouette north) in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical landscape with a pale sun rising in the east and cool mountains in the north; Sarasvatī in white with a veena motif subtly suggested, Gaṅgā in blue-green; delicate gestures of consolation, refined faces, translucent veils moving like water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and flat pigments; Sarasvatī and Gaṅgā shown with characteristic large eyes; clear directional symbols—sun and mountain—framing the figures; decorative lotus-wave border; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Directional composition with ornate floral borders; east marked by a stylized sunrise and lotus clusters, north by cool-toned motifs; central paired goddesses with flowing garments; intricate patterns echoing ripples and mantra-like lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","silence","soft wind through reeds","single bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: udaṅmukhī = udan-mukhī; codaṅmukhī = ca udan-mukhī.

S
Sarasvatī

FAQs

In Purāṇic and ritual idiom, directions are symbolic and procedural: north is often linked with auspiciousness and spiritual ascent, while east is associated with sunrise, beginnings, and sacred orientation. The verse gives a practical instruction with theological symbolism.

The vocative “sarasvati” can denote the goddess of speech/learning or the sacred river; without surrounding verses, the identification remains ambiguous. In many Purāṇic contexts, Sarasvatī can function as a divine person addressed directly.

The instruction frames grief as something to be relinquished in favor of auspicious, disciplined action. It reflects a Purāṇic ethic of steadiness—moving from lamentation to right conduct aligned with sacred orientation and purpose.