Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

विज्ञप्तस्तत्र वै ब्रह्मा नायं नृत्येत्तथा कुरु । आदिष्टो ब्रह्मणा रुद्र ऋषेरर्थे नराधिप

vijñaptastatra vai brahmā nāyaṃ nṛtyettathā kuru | ādiṣṭo brahmaṇā rudra ṛṣerarthe narādhipa

ครั้นแล้วมีผู้ทูลวิงวอนพระพรหมว่า “ผู้นี้ไม่ควรร่ายรำเช่นนั้น โปรดกระทำให้เป็นไปตามควร” ครั้นได้รับพระบัญชาจากพระพรหม พระรุทระ (ศิวะ) ก็ทรงกระทำเพื่อประโยชน์แห่งฤๅษี ข้าแต่มหาราช

vijñaptaḥwas informed / was petitioned
vijñaptaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi-√jñap (धातु)
FormKta (क्त/PPP) from √jñap with vi-; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; predicate ‘was informed/was requested’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
nṛtyetshould dance
nṛtyet:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√nṛt (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; with negation ‘should not dance’
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘thus/in that manner’
kurudo (it)
kuru:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
ādiṣṭaḥwas instructed
ādiṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु)
FormKta (क्त/PPP) from √diś with ā-; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; ‘was commanded’
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Kartṛ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana; agent in passive
rudraO Rudra
rudra:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
ṛṣeḥof the sage
ṛṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
arthefor the sake (of)
arthe:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc/7th), Ekavacana; purpose sense (‘for the sake of’)
narādhipaO king (lord of men)
narādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: narāṇām adhipaḥ); Puṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

Narrator (addressing a king: narādhipa); the embedded quoted instruction is directed to Brahmā

Concept: Cosmic order is maintained through right counsel and timely restraint; even divine power is guided toward the welfare of sages and the world.

Application: When intensity escalates, seek wise counsel and redirect energy toward service and protection rather than display.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous lotus-throne hall, Brahmā is approached by anxious devas and sages who gesture toward a distant, swirling radiance. Brahmā raises a calm, commanding hand and issues a precise instruction; Rudra, fierce yet obedient, bows and departs like a storm harnessed for a righteous task.","primary_figures":["Brahmā","Rudra (Śiva)","petitioning devas","ascetic sages"],"setting":"Celestial lotus pavilion with four-faced Brahmā seated on a blooming padma; corridors of light leading outward where Rudra exits.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","antique gold","ivory","smoky ash-gray","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a grand lotus throne with gold leaf aura, petitioning devas and rishis in layered rows, Rudra at the side with ash-smeared body and tiger-skin, poised to act; ornate pillars, embossed jewelry, rich reds and greens, scripted scroll motif showing the command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces; Brahmā’s serene gesture contrasted with Rudra’s coiled energy; pale sky-washes, delicate architectural lines, soft gold highlights, narrative clarity with minimal ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā’s four faces in frontal symmetry, bold outlines, stylized lotus throne; Rudra in dynamic stance with trident silhouette; strong red/yellow/green blocks, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā, surrounding panels of devas petitioning; Rudra depicted in a corner panel stepping out amid swirling floral-vine motifs; deep blue ground with gold floral borders and lotus repeats."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","murmur of assembly","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: nāyaṃ = na + ayam; nṛtyettathā = nṛtyet + tathā; ṛṣerarthe = ṛṣeḥ + arthe (visarga sandhi).

B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
Ṛṣi (a sage)
N
Narādhipa (king)

FAQs

The verse first says Brahmā is petitioned and given an instruction (“this one should not dance; do it thus”), and then states that Rudra acts after being instructed by Brahmā.

Brahmā receives a request and issues a directive; Rudra (Śiva), following Brahmā’s command, carries out an act specifically for the benefit/purpose of a sage.

It highlights divine responsiveness to righteous seekers: the gods intervene or adjust their actions to protect, assist, or fulfill the purpose of a ṛṣi engaged in dharma or spiritual endeavor.