Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

रुद्रकोट्यां विरूपाक्षे मित्रस्यापि तथा वने । तीर्थेष्वेतेषु सर्वेषु सिद्धिर्या द्वादशाब्दिका

rudrakoṭyāṃ virūpākṣe mitrasyāpi tathā vane | tīrtheṣveteṣu sarveṣu siddhiryā dvādaśābdikā

ณ รุทรโกฏี ณ วิรูปाक्षะ และในป่าของมิตระด้วย—ในทีรถะศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ทั้งหมด ความสำเร็จทางธรรมที่ได้ เทียบเท่าผลแห่งการบำเพ็ญเพียรสิบสองปี

रुद्रकोट्याम्in Rudrakoṭī
रुद्रकोट्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootरुद्र + कोटि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रस्य कोटिः/कोट्या), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
विरूपाक्षेin Virūpākṣa (place)
विरूपाक्षे:
अधिकरण (Location/अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
मित्रस्यof Mitra
मित्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle) — ‘also/even’
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘likewise’
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Location/अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
तीर्थेषुin (these) sacred places
तीर्थेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — Locative plural
एतेषुin these
एतेषु:
अधिकरणविशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — Demonstrative pronoun used adjectivally
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
अधिकरणविशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — ‘in all’ (qualifying एतेषु/तीर्थेषु)
सिद्धिःattainment/result
सिद्धिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
याwhich
या:
सम्बन्ध (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Relative pronoun nominative singular (referring to सिद्धिः)
द्वादशाब्दिका(that which is) of twelve years
द्वादशाब्दिका:
कर्तृविशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश + अब्द + इक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (द्वादश अब्दाः यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; विशेषणम् (qualifying सिद्धिः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 17).

Concept: Certain tīrthas yield the siddhi equivalent to twelve years of disciplined practice, indicating the catalytic role of sacred space when approached properly.

Application: Treat sacred visits as periods of intensified sādhana: celibacy/restraint, truthfulness, japa, charity; avoid ‘tourism’ mentality to unlock the promised acceleration.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triad of sacred sites depicted like three jewels: a rugged shrine of Rudrakoṭī with rudrākṣa trees and ash-smeared ascetics, the towering Virūpākṣa temple rising beside a calm river, and a serene Mitra-vana where sunlight filters through sal trees onto a meditation circle. Above each site, a faint clock-like halo dissolves into a lotus, symbolizing ‘twelve years’ compressed into a single pilgrimage moment.","primary_figures":["ascetics performing tapas","pilgrims offering water and flowers","Virūpākṣa (as temple deity icon)","tīrtha-pāla guardians"],"setting":"Rocky shrine precinct, grand temple gopura by a riverbank, and a tranquil forest hermitage clearing with a small altar.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["stone gray","leaf green","vermillion","river blue","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three-panel composition—Rudrakoṭī shrine with ash-smeared tapasvins, Virūpākṣa temple with ornate gopura and deity halo, Mitra-vana forest meditation scene; heavy gold leaf for halos and temple ornaments, rich reds/greens, embossed detailing, symmetrical devotional layout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate triptych landscape with rocky outcrops and small shrines, a riverbank temple with refined architecture, and a lyrical forest glade; subtle depiction of ‘time-compressed merit’ as faint lotus halos, cool greens and blues, fine facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Virūpākṣa icon within temple frame, Rudrakoṭī ascetics with stylized ash markings, Mitra-vana trees in rhythmic patterns; natural pigment palette with strong reds/yellows/greens, sacred symbols floating above to indicate siddhi.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion labeled ‘dvādaśābdika-siddhi’ surrounded by miniature vignettes of the three tīrthas, ornate floral borders, peacocks at forest edge, deep blue ground with gold highlights and patterned temple motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through trees","temple bell strikes","river hush","low drone (tanpura)","occasional conch"]}

Sandhi Resolution Notes: मित्रस्यापि → मित्रस्य अपि; तीर्थेष्वेतेषु → तीर्थेषु एतेषु; सिद्धिर्या → सिद्धिः या.

R
Rudra
V
Virūpākṣa
M
Mitra

FAQs

It lists multiple named pilgrimage locations—Rudrakoṭī, Virūpākṣa, and Mitra’s forest—showing how the Padma Purana maps holiness onto specific places and treats them as spiritually potent tīrthas.

It states that visiting these tīrthas yields a “siddhi” comparable to what one would gain through twelve years of sustained spiritual discipline, highlighting tīrtha-yātrā as a powerful religious practice.

The verse encourages prioritizing sincere, disciplined spiritual effort—here expressed through pilgrimage to sanctified places—by presenting it as an efficient means to significant religious attainment.