Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

अपरे पांसुभिः सिञ्चन्त्युन्मत्तं तं तथा द्विजाः । लोष्टैश्च लगुडैश्चान्ये शुष्मिणो बलगर्विताः

apare pāṃsubhiḥ siñcantyunmattaṃ taṃ tathā dvijāḥ | loṣṭaiśca laguḍaiścānye śuṣmiṇo balagarvitāḥ

ทวิชบางพวกโปรยฝุ่นใส่ชายผู้คลุ้มคลั่งนั้น; ส่วนอีกพวกหนึ่งผู้เดือดดาลและทะนงในกำลัง ก็ทุบตีด้วยก้อนดินและไม้เท้า

अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (others)
पांसुभिःwith dust
पांसुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
सिञ्चन्तिthey sprinkle
सिञ्चन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√सिच् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
उन्मत्तम्the madman; one acting mad
उन्मत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउन्मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying object)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
द्विजाःthe twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
लोष्टैःwith clods (of earth)
लोष्टैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
लगुडैःwith sticks/clubs
लगुडैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलगुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
शुष्मिणःfierce; arrogant
शुष्मिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुष्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of अन्ये)
बलगर्विताःproud of strength
बलगर्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबल + गर्वित (प्रातिपदिक; गर्वित = √गर्व् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष ("बलेन गर्विताः")

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the excerpt)

Concept: Pride of birth and strength (jāti-mada, bala-garva) corrupts dharma; harming an apparent ‘madman’ is still violence and can be grave offense if he is a mahātmā.

Application: Restrain anger; do not join collective bullying; protect those who are mocked or vulnerable, especially in religious spaces.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of agitated brāhmaṇas surrounds the ash-smeared ascetic; dust is flung into the air like a choking cloud. In the foreground, clods and sticks are raised mid-swing, while the ascetic’s stillness and faint aura create a tense contrast—violence against serenity.","primary_figures":["Maheśvara (Śiva) in madman guise","aggressive brāhmaṇas (dvijas)"],"setting":"Open courtyard beside the yajña-vedi; scattered kusa grass, overturned ritual items, dust cloud","lighting_mood":"harsh, high-contrast light cutting through dust","color_palette":["ochre dust","ash white","blood red accents","dark umber","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tableau with embossed gold on ritual implements; dust cloud rendered with textured paint; brāhmaṇas in white garments with angry gestures; the ascetic ash-toned with a subtle gold halo, rich border patterns emphasizing moral tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal composition—raised sticks and flying dust; delicate yet intense facial expressions; muted earth palette with a calm luminous center around the ascetic.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized motion; dust as swirling ochre bands; brāhmaṇas with exaggerated fierce eyes; Maheśvara calm, ash-white body, jata emphasized, aura in concentric warm tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate border; stylized dust motifs like floral spirals turned chaotic; central serene ascetic contrasted with patterned, rhythmic but aggressive figures; deep blues and gold used sparingly to hint divinity amid earth tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thudding sticks","gritty dust gusts","angry shouts","fire crackle in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: सिञ्चन्त्युन्मत्तं = सिञ्चन्ति + उन्मत्तम्; लोष्टैश्च = लोष्टैः + च; लगुडैश्चान्ये = लगुडैः + च + अन्ये

FAQs

It criticizes mob cruelty and the arrogance of physical power, showing how pride and anger can lead people to humiliate and harm a vulnerable person.

Dvijāḥ literally means “twice-born,” commonly referring to the traditionally initiated classes (especially Brahmins), highlighting that even socially respected people can act harshly when driven by anger or contempt.

While Sṛṣṭikhaṇḍa often contains cosmology and sacred narratives, it also embeds moral instruction; this verse functions as a cautionary depiction of adharma (unrighteous conduct) within a narrative scene.