Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

पंचाशच्च शतं चैव सहस्रमयुतं तथा । एवं नांतः कपालानां प्राप्यते द्विजसत्तमैः

paṃcāśacca śataṃ caiva sahasramayutaṃ tathā | evaṃ nāṃtaḥ kapālānāṃ prāpyate dvijasattamaiḥ

ห้าสิบ หนึ่งร้อย หนึ่งพัน แม้ถึงหนึ่งหมื่น—ถึงกระนั้น แม้ทวิชะผู้ประเสริฐก็ยังไม่อาจถึงที่สุดแห่งกะโหลกเหล่านี้ได้ เพราะเกินกว่าจะนับประมาณ

pañcāśatfifty
pañcāśat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañcāśat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; numeral (संख्यावाचक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
śatama hundred
śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; numeral (संख्यावाचक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle/emphasis (निश्चय/अवधारणार्थक अव्यय)
sahasraa thousand
sahasra:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; numeral (संख्यावाचक)
ayutamten thousand
ayutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; numeral (संख्यावाचक)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
antaḥend/limit
antaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st—प्रथमा), Singular; used as ‘end/limit’
kapālānāmof skull-bowls (kapālas)
kapālānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkapāla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th—षष्ठी), Plural
prāpyateis obtained/reached
prāpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + pra- (उपसर्ग)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
dvija-sattamaiḥby the best of the twice-born
dvija-sattamaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd—तृतीया), Plural; ‘best among dvijas’ (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ)

Unspecified (narrative verse; speaker not identifiable from this single shloka alone)

Concept: Human effort and counting fail before certain manifestations; when phenomena exceed measure, one must infer a deeper metaphysical cause and seek higher-order resolution.

Application: When overwhelmed by scale—problems, tasks, or anxieties—shift from frantic control to prioritization, prayer, and seeking guidance; accept limits and act steadily within dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ritual ground seems flooded with skulls—dozens becoming hundreds, then thousands—spilling like pale stones across the floor, while the finest brāhmaṇas stand helpless, their counting gestures abandoned. The homa fire burns on, small against the vast, unsettling multiplication, as if the scene has opened onto an abyss of karmic residue.","primary_figures":["brāhmaṇa elders (dvija-sattama)","sadasya members","homa fire (as witness)"],"setting":"Yajña-śālā transformed into a surreal field of skulls; sacred boundary lines partially obscured; smoke rising into rafters like storm clouds.","lighting_mood":"divine radiance mixed with ominous shadow","color_palette":["bone white","obsidian black","ember red","antique gold","smoke blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand, crowded composition—yajña hall carpeted with countless skulls, brāhmaṇa elders with shocked mudrās, central homa fire with gold leaf flames; heavy gold ornamentation, rich maroon-green background, intricate borders, dramatic chiaroscuro-like contrast within traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: surreal yet delicate scene—skulls rendered as repeating pale forms receding in perspective, priests in refined poses showing disbelief; cool smoky palette, fine detailing of ritual objects, subtle gradation conveying ‘uncountable’ depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: patterned repetition of skull motifs filling the lower register, priests in the upper register with expressive eyes, central stylized fire; bold outlines, flat pigments, temple-wall symmetry, intense red/yellow/green accents against dark ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic infinity—repeating skull motifs like a patterned field outside a central sanctified lotus-fire mandala; deep indigo cloth, gold floral borders, rhythmic repetition suggesting countlessness, with the sacred center holding steady amid proliferation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low drone (tanpura)","distant conch","fire crackle","heavy silence between phrases","soft bell at cadence ends"]}

Sandhi Resolution Notes: paṃcāśacca → pañcāśat + ca; caiva → ca + eva; sahasramayutaṃ → sahasra + ayutam; nāṃtaḥ → na + antaḥ; dvijasattamaiḥ → dvija-sattamaiḥ (compound).

FAQs

It emphasizes immeasurable magnitude: even when counting by large units (50, 100, 1,000, 10,000), the total number of skulls is said to be beyond reaching an end.

Kapāla can indicate death, impermanence, or the vast accumulation of deaths across cosmic time; here it functions primarily as an image of overwhelming, uncountable quantity.

It underscores that even highly learned or capable Brahmins—those expected to excel in counting, recitation, and knowledge—cannot fully enumerate this vast total.