Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

सदसच्चैव यत्किंचिद्दृश्यं तन्न विना त्वया । तथापि येषु स्थानेषु द्रष्टव्या सिद्धिमीप्सुभिः

sadasaccaiva yatkiṃciddṛśyaṃ tanna vinā tvayā | tathāpi yeṣu sthāneṣu draṣṭavyā siddhimīpsubhiḥ

สิ่งใดก็ตามที่ปรากฏ—จะจริงหรือไม่จริง—ย่อมไม่อาจมีอยู่ได้หากปราศจากพระองค์/ท่าน ถึงกระนั้น สำหรับผู้ใฝ่หาสิทธิ ยังมีสถานที่บางแห่งที่ควรไปเพื่อรับทัศนะโดยจำเป็น

सत्the existent
सत्:
Karma (Part of compound-object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अस्ति’ इत्यर्थे ‘being/real’
असत्the non-existent
असत्:
Karma (Part of compound-object)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘non-being/unreal’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic/limiting particle)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रमाणवाचक
दृश्यम्visible/that which is seen
दृश्यम्:
Karta (Predicate-nominal/विधेय)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक; दृश्-धातोः)
Formयत्-प्रत्ययान्त (potential passive participle/‘that which is seen’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karta (Predicate-nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संकेत-सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable) पञ्चमी-सहयोगी; ‘without’
त्वयाby you/with you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय-द्वय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (concessive: nevertheless)
येषुin which
येषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
स्थानेषुplaces
स्थानेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
द्रष्टव्याshould be seen
द्रष्टव्या:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/passive necessity), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (देवी/शक्ति/मूर्तिः इत्यादि स्त्रीलिङ्ग-विषयः)
सिद्धिम्success/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ईप्सुभिःby those who desire
ईप्सुभिः:
Karaṇa (Agent-instrumental/तृतीया-कर्ता)
TypeNoun
Rootईप्सु (प्रातिपदिक; आप्/ईप्स्-धात्वर्थे ‘to desire’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; इच्छार्थक-प्रातिपदिक ‘ईप्सु’ = ‘desirer’

Unspecified (context needed to confirm the dialogue frame in Adhyaya 17)

Concept: Nothing exists apart from the divine, yet certain places are prescribed for seekers because embodied minds benefit from sanctified supports (ālambana).

Application: Hold two truths together: cultivate inner remembrance anywhere, and also periodically visit sanctifying places/communities that strengthen practice and ethics.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic backdrop shows the divine presence woven through stars, elements, and living beings—yet in the foreground a pilgrim’s path winds toward a few luminous shrines marked by fluttering flags and sacred trees. The composition visually reconciles omnipresence with ‘nodes’ of intensified sanctity where seekers gather.","primary_figures":["Implied all-pervading divinity","Pilgrims/seekers (siddhim-īpsavaḥ)","Sages as guides"],"setting":"Cosmic panorama blending into an earthly pilgrimage road with signposts of kṣetras and small sanctuaries.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","lamp-flame amber","sandalwood beige","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic field behind with embossed gold constellations; foreground pilgrims approaching three jewel-like shrines; gold leaf highlights on flags, halos, and temple lamps; ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winding path through gentle hills to small temples; delicate night sky with soft silver wash; pilgrims in simple garments, sages pointing the way; refined faces and lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cosmic bands above, earthly pilgrimage scene below; bold outlines, repeating motifs of lotus and chakra; warm lamp-lit shrines contrasted with deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a radiant kṣetra framed by floral borders; smaller vignettes of pilgrims bathing and offering lamps; deep blue ground, intricate white and gold patterns suggesting omnipresence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footstep rhythm","distant river murmur (implied)","temple bells far away","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सदसच्चैव = सत् + असत् + च + एव; यत्किंचित् = यत् + किंचित्; किंचिद्दृश्यम् = किंचित् + दृश्यम्; तन्न = तत् + न; सिद्धिमीप्सुभिः = सिद्धिम् + ईप्सुभिः; तथापि = तथा + अपि.

FAQs

It points to a non-separateness doctrine: all perceived reality (and even what is mistaken as reality) depends upon the supreme principle addressed as 'you', implying the world has no independent existence.

It reconciles metaphysics with practice: even if ultimate reality is non-dual, specific sacred locations are upheld as powerful supports for discipline, purification, and realization for aspirants.

Do not cling to appearances as independent realities, yet honor prescribed disciplines—such as pilgrimage and sacred observances—as means to cultivate steadiness, humility, and spiritual progress.