Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

योगिनो योगयुक्ता ये ब्राह्मणा वेदपारगाः । न लभंते प्रार्थयन्तस्तां गतिं दुहिता गता

yogino yogayuktā ye brāhmaṇā vedapāragāḥ | na labhaṃte prārthayantastāṃ gatiṃ duhitā gatā

แม้เหล่าโยคีผู้ประกอบโยคะ และพราหมณ์ผู้เชี่ยวชาญพระเวท ก็ยังมิได้บรรลุคตินั้นแม้เพียรอธิษฐาน—แต่ธิดากลับได้บรรลุแล้ว

योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
योगयुक्ताःjoined with yoga, disciplined
योगयुक्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of योगिनः)
TypeAdjective
Rootयोग-युक्त (कृदन्त; युज् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle) used adjectivally
येwho
ये:
Karta (कर्ता; relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक सापेक्ष-सर्वनाम (relative pronoun)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Apposition (समानाधिकरण/renaming of योगिनः)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वेदपारगाःknowers of the Vedas, having crossed the Vedas
वेदपारगाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ब्राह्मणाः/योगिनः)
TypeAdjective
Rootवेद-पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वेदानां पारगः इति षष्ठी-तत्पुरुष
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
लभन्तेthey obtain
लभन्ते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
प्रार्थयन्तःwhile requesting, beseeching
प्रार्थयन्तः:
Karta (कर्ता; agent-participle qualifying subject)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्/अर्थय् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; परस्मैपदी प्रयोग
ताम्that (her/that)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतिम्state, destination
गतिम्:
Karma (कर्म; object of लभन्ते)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दुहिताthe daughter
दुहिता:
Karta (कर्ता; subject of गता)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गताhas gone
गता:
Kriyā (क्रिया; predicate with implied ‘अस्ति’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Auspicious destiny can be attained not only by strenuous yogic or Vedic mastery but also through extraordinary merit and divine arrangement—hinting at the supremacy of grace over mere effort.

Application: Do not measure spiritual worth only by visible austerity or scholarship; cultivate humility, devotion, and trust that sincere goodness can open doors beyond one’s perceived capacity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of radiant yogins and Veda-knowing brāhmaṇas stand in awe, their hands folded, as the maiden is shown ascending effortlessly toward a luminous state beyond them. The composition emphasizes paradox: intense ascetics below, and a serene, grace-borne ascent above, with Brahmā’s lotus-throne shimmering in the distance.","primary_figures":["the maiden","yogins","Veda-pāraga brāhmaṇas","Brahmā (distant presiding)","celestial attendants"],"setting":"A layered cosmic scene: lower tier with ascetics in meditation, upper tier with a luminous pathway of lotuses leading toward Brahmā’s realm.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight indigo","radiant gold","lotus pink","ash white","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tiered composition—foreground yogins with matted hair and prayer beads, brāhmaṇas holding palm-leaf manuscripts; center the maiden rising on a trail of lotus petals toward a distant Brahmā; heavy gold-leaf radiance, rich indigo background, vermillion accents, ornate borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical paradox scene—cool indigo sky, delicate lotuses forming an ascending path; yogins and scholars below with refined faces, subtle expressions of wonder; the maiden’s serene ascent, soft gold highlights, airy clouds and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic figures—yogins in meditative poses, brāhmaṇas with manuscripts; the maiden elevated centrally with a bright aureole; warm reds/yellows/greens against dark ground, temple-wall symmetry and lotus bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue field filled with lotus motifs; rows of yogins and brāhmaṇas at the bottom like a devotional frieze; the maiden ascending through concentric lotus rings toward a glowing throne; intricate floral borders, gold detailing, peacocks and lamp-bearing attendants at the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","crescendo of temple bells","tanpura drone","brief silence at the revelation"]}

Sandhi Resolution Notes: योगिनो→योगिनः; लभंते→लभन्ते; प्रार्थयन्तस्तां→प्रार्थयन्तः ताम्.

FAQs

It contrasts external qualifications (yogic discipline and Vedic mastery) with the mystery of grace/merit: the highest “gati” may elude even accomplished seekers, yet be attained by someone unexpected (here, “the daughter”).

This single verse does not identify her by name. Identification depends on the surrounding verses of Adhyaya 17; with only this line provided, a definitive attribution would be speculative.

While the verse does not explicitly name Bhakti, its rhetorical contrast supports a common Purāṇic theme: mere learning or technique is insufficient without inner purity and divine favor—often articulated elsewhere in the Padma Purana through devotion.