Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

उवाच देवी ब्रह्माणं सदोमध्ये तु मौनिनम् । किमेतद्युज्यते देव कर्तुमेतद्विचेष्टितम्

uvāca devī brahmāṇaṃ sadomadhye tu mauninam | kimetadyujyate deva kartumetadviceṣṭitam

เทวีตรัสกับพระพรหมผู้ประทับนิ่งอยู่ท่ามกลางสภาว่า “ข้าแต่เทพเจ้า นี่คือสิ่งใด? การกระทำอันประหลาดเช่นนี้จะสมควรได้อย่างไร”

uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
sadaḥ-madhyein the middle of the assembly
sadaḥ-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsadaḥ (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) 'sadaḥ' + नपुंसकलिङ्ग 'madhya'; सप्तमी (locative, 7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'सदसः मध्ये' = in the middle of the assembly
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-व्यतिरेक (particle: but/indeed)
mauninamthe silent one/ascetic
mauninam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaunin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); interrogative pronoun
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); demonstrative pronoun
yujyateis proper/fits/is appropriate
yujyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); कर्मणि प्रयोग (passive)
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'कर्तुम्' = to do
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
viceṣṭitammisdeed/ill-conducted act
viceṣṭitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi-√ceṣṭ (धातु) + -ita (कृत् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used as noun/adjective)

Devī (the Goddess)

Concept: Even the highest authority must answer to dharma: improper conduct in sacred contexts invites scrutiny and correction.

Application: When something feels ethically ‘off’ in a group setting, ask clearly and respectfully; do not let silence normalize impropriety.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the heart of the assembly, Brahmā sits composed yet silent, surrounded by priests and ritual seats, while Devī steps forward, her hand raised in pointed inquiry. The air is charged: lamps flicker, faces turn, and the very geometry of the hall seems to pause as her question demands a dharmic accounting.","primary_figures":["Devī (Goddess)","Brahmā","Assembly of sages/priests"],"setting":"sadas (ritual assembly hall) with central seat, pillars, hanging lamps, and ritual paraphernalia at the periphery","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","crimson silk","pearl white","bronze brown","shadow violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī confronting Brahmā in the center of a richly ornamented sadas; gold leaf on halos, lamps, and jewelry; deep red and green textiles, carved pillars, gem-studded crowns; Brahmā seated with serene yet silent expression, Devī’s gesture frozen mid-question.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant interior court scene with delicate architecture; Devī in flowing garments leaning forward, Brahmā seated calmly; subtle facial expressions, soft lamp glow, refined patterns on carpets and cushions, restrained palette with sharp crimson accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal iconic figures—Devī standing, Brahmā seated—outlined boldly; expressive eyes and stylized hand gesture (mudrā) of questioning; warm reds and yellows dominate, with ornamental borders like a temple fresco panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical assembly composition with Devī central, Brahmā slightly offset; ornate floral and lotus borders, hanging lamp motifs, deep indigo background with gold highlights; intricate textile patterns and rhythmic repetition of pillars."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["assembly hush","single bell strike","lamp crackle","soft drone (tanpura)","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: sadomadhye = sadaḥ + madhye; kimetad = kim + etat; etad yujyate → etadyujyate; kartum etat → kartumetad; etad viceṣṭitam → etadviceṣṭitam.

D
Devī
B
Brahmā

FAQs

Devī addresses Brahmā in an assembly where he is observing silence, questioning whether his current action (or intended action) is appropriate.

It foregrounds dharma-vicāra—testing whether an act is “fitting” (yujyate) before performing it, especially in a public or deliberative setting.

No. The verse is primarily dialogic and ethical in tone, focused on propriety and conduct rather than sacred geography or devotional instruction.