Previous Verse
Next Verse

Shloka 174

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तिरस्कृतस्तु शोकोयं पिता माता न कारणम् । यदि मां नैष आदत्ते स्वल्पं मयि न भाषते

tiraskṛtastu śokoyaṃ pitā mātā na kāraṇam | yadi māṃ naiṣa ādatte svalpaṃ mayi na bhāṣate

แต่ความโศกนี้เกิดจากการถูกดูหมิ่น บิดามารดามิใช่เหตุ เพราะเขามิรับข้าไว้ และกล่าวกับข้าเพียงน้อยนิด

तिरस्कृतःrejected, slighted
तिरस्कृतः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतिरस् + कृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण
तुbut
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण निपात (particle: but/indeed)
शोकःgrief
शोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject-determiner/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
कारणम्cause
कारणम्:
Karta (Predicate-noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional conjunction: if)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एषःthis man/he
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम
आदत्तेaccepts/takes
आदत्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; धातु: दा (to take) उपसर्ग: आ
स्वल्पम्a little
स्वल्पम्:
Karma (Measure/extent)
TypeNoun
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
मयिin/with regard to me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
भाषतेspeaks
भाषते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद

Unspecified (a first-person speaker within the narrative dialogue)

Concept: Sorrow often arises not from external causes but from perceived neglect; attachment turns small gestures into great wounds.

Application: Name the real source of pain (expectation, attachment); communicate clearly, and cultivate inner steadiness through japa or prayer rather than rumination.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young woman sits alone near a doorway, clutching her veil, eyes wet with restrained tears. Behind her, faint silhouettes of parents appear distant and powerless, while the empty space before her symbolizes the one who ‘does not accept’ and ‘speaks little.’","primary_figures":["Lamenting woman speaker","Faint parental figures (background silhouettes)","Absent beloved (implied)"],"setting":"Interior chamber opening to a corridor; scattered flower petals and an unlit lamp suggest neglect and waiting.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep umber","rose brown","smoky teal","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sorrowful heroine seated on a carved threshold with an unlit brass lamp; parents shown in a smaller background panel; heavy gold borders, rich maroons and greens, ornate textiles, expressive eyes, gold leaf highlighting jewelry and architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior scene with delicate shading; the heroine by a window, a thin stream of light falling on her face; minimal props—garland, lamp, petals; cool muted palette with lyrical melancholy and refined features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic seated figure with bold outlines; stylized tears and downcast eyes; background parents rendered as smaller, flatter figures; warm pigment blocks, temple-wall framing, patterned floor and pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central waiting figure framed by floral borders and lotus motifs; an empty swing or vacant seat representing the absent beloved; deep blues and gold accents, intricate textile ornamentation, devotional mood despite personal sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft footsteps fading","distant bells","night insects","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तिरस्कृतस्तु = तिरस्कृतः + तु; शोकोयं = शोकः + अयम्; नैष = न + एषः

FAQs

The speaker identifies their grief as arising from being slighted or rejected—specifically, from not being accepted and receiving only minimal speech/attention.

No. The speaker explicitly says the father and mother are not the cause; the cause is another person’s lack of acceptance and limited communication.

It highlights how neglect, contempt, and withholding communication can deeply wound others—encouraging compassion, respectful speech, and inclusion.