Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तत्तच्छरीरसंलग्नं तन्वंग्या ददृशे वरम् । तां दृष्ट्वा चिंतयामास यद्येषा कन्यका भवेत्

tattaccharīrasaṃlagnaṃ tanvaṃgyā dadṛśe varam | tāṃ dṛṣṭvā ciṃtayāmāsa yadyeṣā kanyakā bhavet

แล้วสาวน้อยผู้มีอวัยวะอ่อนช้อยนั้นก็เห็นผู้ประเสริฐนั้นแนบชิดติดอยู่กับกายของตนเอง. ครั้นเห็นแล้ว เขาจึงครุ่นคิดว่า “หากนางเป็นกัญญาอันควรอภิเษกได้…”

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
tateach/that very
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); repetition for emphasis (तत्तत्)
śarīra-saṃlagnamattached to the body
śarīra-saṃlagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśarīra (प्रातिपदिक) + saṃlagna (कृदन्त; √lag/लग् with sam-; past participle)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘attached to the body’ (शरीरे संलग्नम्)
tanv-aṅgyāby the slender-limbed (woman)
tanv-aṅgyā:
Karaṇa (करण) / Agent-marker in passive-like construction
TypeNoun
Roottanv-aṅgī (प्रातिपदिक; तन्वी + अङ्गी)
FormFeminine, Instrumental (3rd—तृतीया), Singular; bahuvrīhi: ‘she whose limbs are slender’ (तन्वङ्गी)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada form
varamthe excellent one / the best
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययकृदन्त)
ciṃtayāmāsapondered / thought
ciṃtayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त्)
FormPeriphrastic Perfect (लिट्; आमास-योग), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st—प्रथमा), Singular
kanyakāa maiden
kanyakā:
Pradhāna-nāma (प्रधाननाम) / predicate nominative
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st—प्रथमा), Singular
bhavetmight be / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Desire begins as a thought-experiment (‘if only…’) that objectifies a person and seeks loopholes; dharma requires stopping the chain at the level of saṅkalpa.

Application: Notice ‘if only’ fantasies early; replace them with a deliberate vow (niyama), prayer, or mantra repetition to break the mental momentum.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands close, half-hidden by flowering branches, his face caught between awe and calculation. The maiden, slender and radiant, is framed in the foreground; the composition visually compresses space to show how desire ‘clings’ to the body-image, while a faint shadow motif hints at impending moral consequence.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Ābhīra maiden"],"setting":"A grove path near a village boundary, with jasmine creepers, a low stone wall, and a glimpse of domestic life beyond.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jasmine white","emerald green","dusky violet","burnt sienna","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Close narrative scene—Indra leaning forward with jeweled crown and restrained halo, maiden in the foreground with elegant posture; gold leaf highlights on ornaments and foliage; rich reds/greens; a subtle dark border vignette to suggest ethical peril; traditional iconographic detailing with expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate, compressed composition with delicate foliage; Indra’s expression nuanced—desire and hesitation; maiden rendered with lyrical grace; cool greens and violets; fine textile patterns; a small domestic scene in the distance to remind ‘parigraha’ and social dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and stylized faces; Indra’s gaze emphasized; maiden centered; dappled forest rendered as patterned bands; pigments of green/yellow/red with a violet shadow wash to indicate inner conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ornate floral borders and dense creepers; central figures larger-than-life; deep blue-green ground with gold detailing; symbolic motifs (a small chakra or conch in a corner) as a moral counterpoint; peacocks watching, suggesting witness and consequence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","quickened mridang pulse (soft)","distant bell","sudden hush","heartbeat-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tattaccharīrasaṃlagnaṃ → tat tat śarīra-saṃlagnam; tanvaṃgyā → tanv-aṅgyā; yadyeṣā → yadi eṣā.

FAQs

It depicts a moment of perception and internal deliberation: a woman sees an excellent figure closely connected with a body, and he, on seeing her, thinks with desire about her being a “kanyakā” (a maiden).

No. This specific verse is narrative and psychological in tone; it does not directly mention tirthas, rituals, or explicit bhakti doctrine.

It can be read as a cautionary snapshot of desire arising from mere sight—highlighting how quickly the mind forms possessive or wishful thoughts, a theme often used in Purāṇic storytelling to motivate restraint and discernment.