Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

अरुंधती वसिष्ठस्य सप्तर्षीणां च याः स्त्रियः । अनसूयात्रिपत्नी च तथान्याः प्रमदा इह

aruṃdhatī vasiṣṭhasya saptarṣīṇāṃ ca yāḥ striyaḥ | anasūyātripatnī ca tathānyāḥ pramadā iha

อรุณธตี—ชายาของวสิษฐะ—และชายาของฤๅษีทั้งเจ็ด ตลอดจนอนสูยา—ชายาของอัตริ—พร้อมสตรีผู้ประเสริฐอื่น ๆ ณ ที่นี้ (ได้กล่าวถึง)

अरुन्धतीArundhati
अरुन्धती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअरुन्धती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numeral compound) ‘सप्त ऋषयः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
याःwho/which (fem. pl.)
याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अनसूयाAnasuya
अनसूया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिपत्नी(one of) the three wives / tri-wife (epithet)
त्रिपत्नी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास: ‘त्रयाणां पत्नी’/‘three wives’ (as a class); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb: likewise/also)
अन्याःother
अन्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रमदाःwomen/ladies
प्रमदाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Unspecified (narrative listing within the chapter; likely within Pulastya–Bhīṣma frame typical to Sṛṣṭikhaṇḍa, but not explicit in this single verse).

Concept: Smaraṇa (recollection) of exemplary sādhvīs and ṛṣi-patnīs establishes a template of śīla (virtue), satya, and tapas as sustaining forces in cosmic order.

Application: Keep ‘satsaṅga by memory’: regularly recall and study lives of the virtuous; cultivate fidelity, truthfulness, hospitality, and restraint in household life.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene hermitage tableau where Arundhatī, Anasūyā, and the other ṛṣi-patnīs sit beneath flowering trees, their faces calm with tapas and compassion. Behind them, the Seven Sages appear as luminous silhouettes, while a subtle cosmic lotus motif hints at the Sṛṣṭi-khaṇḍa’s creation setting.","primary_figures":["Arundhatī","Vasiṣṭha","Anasūyā","Atri","Saptarṣis’ wives (collective)"],"setting":"Forest āśrama with thatched huts, yajña-vedī, kusa grass seats, flowering vines, deer and birds at ease","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","lotus pink","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Arundhatī and Anasūyā seated in an āśrama before a small yajña-vedī, Saptarṣis behind as haloed figures; heavy gold leaf halos, rich maroon and emerald drapery, gem-studded ornaments kept austere, ornate lotus border referencing Padma Purāṇa’s creation theme.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Himalayan-forest hermitage with delicate brushwork; Arundhatī and Anasūyā in pale garments, refined faces, soft hills and a winding stream, lyrical naturalism with birds perched on branches and a subtle lotus motif in the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; ṛṣi-patnīs with characteristic large eyes and calm smiles, yajña-vedī centered, Saptarṣis as radiant presences; dominant red, yellow, green with restrained ornamentation and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and tulasi-like foliage framing a central āśrama scene; peacocks and cows at the edges, deep indigo background with gold detailing; the ṛṣi-patnīs portrayed as embodiments of purity, with lotus motifs echoing Padma’s cosmology."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","soft wind through leaves","distant ritual bell","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तथान्याः = तथा + अन्याः; अनसूयात्रिपत्नी: treated as two coordinated nouns in apposition (अनसूया + त्रिपत्नी).

A
Arundhatī
V
Vasiṣṭha
S
Saptarṣi (Seven Sages)
A
Anasūyā
A
Atri

FAQs

Arundhatī is presented as Vasiṣṭha’s wife and a model of marital fidelity and virtue; Anasūyā is Atri’s wife, similarly renowned for her purity and dharmic excellence.

It groups celebrated ṛṣi-families and their consorts as exemplars of dharma, indicating a lineage of sanctity and ethical conduct associated with the primal sages.

The verse highlights the ideal of steadfast virtue, self-restraint, and dharmic conduct within household life, using revered figures as cultural and moral exemplars.