Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

भूप्रदेशे पुण्यराशौ यज्ञं कर्तुं व्यवस्थितः । अवरोहे पर्वतानां वने चातीवशोभने

bhūpradeśe puṇyarāśau yajñaṃ kartuṃ vyavasthitaḥ | avarohe parvatānāṃ vane cātīvaśobhane

พระองค์ทรงเตรียมประกอบยัญญะในแดนที่สั่งสมบุญญาธิการมากมาย—ณไหล่เขาที่ลาดลง และในพนไพรอันงดงามยิ่ง

bhū-pradeśein a region of the earth
bhū-pradeśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootbhū + pradeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.); तत्पुरुष-समास: भूमेः प्रदेशः = region of the earth
puṇya-rāśauin a very holy spot
puṇya-rāśau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootpuṇya + rāśi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.); कर्मधारय-समास: पुण्यः राशिः = heap/abundance of merit (holy place)
yajñama sacrifice
yajñam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
kartumto perform
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive); अव्ययभाव; अर्थ: to do/perform
vyavasthitaḥwas prepared
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); अर्थ: resolved/ready/standing prepared
avaroheon the slope/descent
avarohe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootavaroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
parvatānāmof the mountains
parvatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी बहुवचन (Gen. pl.)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
atīva-śobhanein a very beautiful (forest)
atīva-śobhane:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootatīva (अव्यय) + śobhana (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)—‘śobhane’ qualifying ‘vane’; ‘atīva’ = उपसर्गवत् क्रियाविशेषण (intensifying adverb)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Sacred action (yajña) is rooted in choosing a pure place and right intention; ritual becomes a cosmogenic instrument when aligned with dharma.

Application: Create ‘puṇya-kṣetra’ in daily life: a clean space, disciplined timing, and reverent mindset before any important work or worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the gentle descending slopes of a mountain range, a forest glows with untouched beauty—flowering trees, clearings carpeted with kusa grass, and birds circling above. Brahmā, poised and purposeful, prepares a yajña with orderly implements, as if the landscape itself is a sanctified altar.","primary_figures":["Brahmā","ṛtvij priests (optional)","forest beings (deer, birds)"],"setting":"Mountain foothill forest clearing with natural altar space, kusa grass, wooden ladles, and arranged vessels.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","marigold orange","sky cyan","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā in regal attire preparing a yajña in a lush forest clearing at mountain slopes; gold leaf highlights on ritual vessels, fire altar, and halos; rich greens and reds, ornate framing with floral motifs and temple-like pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan foothills, delicate trees and flowering shrubs, a small yajña-vedi with fine details; Brahmā calm and focused, soft atmospheric perspective, cool greens and blues with warm saffron accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest bands and mountain contours, Brahmā near a geometric fire altar, bold outlines and patterned foliage; traditional pigment palette, symmetrical ritual arrangement, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred grove rendered as repeating floral motifs, central yajña-vedi like a mandala, Brahmā as the focal deity; intricate borders of vines and lotuses, deep green/indigo ground with gold and saffron highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","crackling fire (incipient)","rustling leaves","soft mantra murmurs","flowing breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: भूप्रदेशे = भू + प्रदेशे (समास); पुण्यराशौ = पुण्य + राशौ (समास); कर्तुं = कृ + तुमुन्; चातीवशोभने = च + अतीवशोभने (अतीव + शोभने)

FAQs

It portrays sacredness as tied to landscape: a meritorious region situated on mountain slopes and within a beautiful forest—typical markers of ritual suitability and sanctity in Purāṇic sacred geography.

Direct bhakti markers are not explicit here; the verse primarily sets a ritual scene. In the Padma Purana, such yajña-settings often serve as narrative foundations where devotion, dharma, and divine favor are later unfolded.

It emphasizes intentionality and proper setting: sacred action (yajña) is undertaken with resolve and in an appropriate, sanctified environment—suggesting discipline, reverence, and thoughtful preparation in religious practice.