Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

समावृता धरा कस्मात्सप्तसागरवारिणा । उत्पत्तिर्नास्ति शब्दस्य भगवन्निः प्रयोजना

samāvṛtā dharā kasmātsaptasāgaravāriṇā | utpattirnāsti śabdasya bhagavanniḥ prayojanā

“เหตุใดแผ่นดินจึงถูกห้อมล้อมด้วยน้ำแห่งมหาสมุทรทั้งเจ็ด? และข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า—วาจาย่อมไม่บังเกิดโดยไร้เหตุ”

समावृताcovered, enveloped
समावृता:
Karta (Subject/कर्ता) — विशेषण
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (धातु) → समावृत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
धराthe earth
धरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कस्मात्from what (cause)? why?
कस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (for what reason)
सप्तसागरवारिणाby the water of the seven oceans
सप्तसागरवारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसप्त + सागर + वारि (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः (तत्पुरुष; सप्त-सागर-वारि = ‘seven-ocean water’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उत्पत्तिःorigin, arising
उत्पत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शब्दस्यof the sound/word
शब्दस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
निःwithout
निः:
Qualifier (विशेषण-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formउपसर्गवत् अव्यय; ‘without’ अर्थे (privative)
प्रयोजनाpurpose, motive
प्रयोजना:
Karta (Subject/कर्ता) — विधेय
TypeNoun
Rootप्रयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (पदपाठे ‘प्रयोजनम्’ अपेक्षितम्; अत्र छन्दो/पाठभेदेन ‘प्रयोजना’)

Unspecified (a questioner addressing a Lord/teacher as 'bhagavan')

Concept: Speech (śabda) arises with purpose; meaningful questioning is itself dharma when directed to the right authority.

Application: Before speaking, clarify intention; before reacting, ask ‘why’ with humility—purposeful speech reduces confusion in crisis.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The earth appears as a darkened disc, its familiar lands swallowed by concentric rings of surging waters, as if the seven oceans have risen together into one engulfing flood. A questioning figure turns toward the Lord, emphasizing that such speech is not idle—its urgency is carved into the posture and the tense stillness of the scene.","primary_figures":["Bhagavān (lord/teacher)","questioner (deva or sage)","personified oceans (subtle forms)"],"setting":"Cosmic map-like vista: Bhū-maṇḍala seen from above, rings of oceans breaking their order; foreground includes a small assembly at the edge of a luminous platform.","lighting_mood":"moonlit with ominous haze","color_palette":["midnight blue","silver","storm gray","sea-green","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: stylized Bhū-maṇḍala with concentric oceans rendered in embossed patterns, gold leaf outlining cosmic rings, foreground deity with radiant halo, questioner in folded hands, rich jewel tones with dramatic dark blues, ornate border with lotus and chakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: diagrammatic yet poetic top-view of the world-ocean rings, delicate silver highlights for water, soft moonlit haze, refined figures in the foreground asking ‘kasmat’, cool palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold circular cosmography, thick outlines for ocean rings, flat color fields, central divine figure with large eyes, rhythmic wave motifs, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala-like earth with seven ocean bands, intricate floral borders, deep indigo ground with gold and white detailing, central devotional focus on the Lord, lotus motifs interwoven with wave patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water (distant)","low wind","single bell strikes","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्सप्तसागरवारिणा = कस्मात् + सप्तसागरवारिणा; उत्पत्तिर्नास्ति = उत्पत्तिः + न + अस्ति; भगवन्निः = भगवन् + निः (सम्बोधनान्त-नकार-समास/सन्धि).

FAQs

It frames the world as encircled by “seven oceans,” a classic Purāṇic model of cosmic geography, and introduces the topic as a deliberate, purposeful teaching rather than idle talk.

The line “utpattir nāsti śabdasya … niḥprayojanā” functions as a rhetorical principle: meaningful instruction is assumed to have intent, prompting the teacher to explain the reason behind the seven-ocean cosmography.

It encourages purposeful speech—asking questions with intent and expecting teachings to be grounded in reasoned aims (prayojana), not mere verbosity.