वरं वृणीध्वं भद्रं वः पादपानित्युवाच सः । एवमुक्ता भगवता तरवो निरवग्रहाः
varaṃ vṛṇīdhvaṃ bhadraṃ vaḥ pādapānityuvāca saḥ | evamuktā bhagavatā taravo niravagrahāḥ
พระองค์ตรัสแก่หมู่พฤกษาว่า “จงเลือกพรเถิด—ขอความสวัสดีจงมีแก่ท่านทั้งหลาย” ครั้นถูกตรัสโดยพระภควานดังนี้ หมู่ไม้ทั้งปวงก็มิได้ลังเล (จึงทูลตอบ)
The Blessed Lord (Bhagavān) addressing the trees
Concept: Divine governance is compassionate: sincere beings may ask for welfare; hesitation drops away in the presence of the sacred.
Application: When seeking guidance, be clear and sincere; remove inner ‘avagraha’ (self-doubt, duplicity) and ask for boons aligned with welfare for all.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet forest-court, the Blessed Lord addresses the trees with a calm, auspicious command: ‘Choose a boon.’ The trees, personified with subtle faces in bark and leaf, stand without hesitation, their branches lifted like folded hands, ready to speak their dharmic wish.","primary_figures":["Bhagavān (as Brahmā/Pitāmaha in context)","Personified trees (taravaḥ)"],"setting":"A sacred grove arranged like an assembly hall—tree rows forming aisles, blossoms on the ground like a ceremonial carpet.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["antique gold","deep green","bark brown","lotus pink","sky pale blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the boon-giving deity with radiant halo addressing a semicircle of anthropomorphic trees; gold leaf on halo and ornaments; rich red-green background; formal court-like symmetry; inscriptions or decorative borders evoking a temple panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest assembly with refined lines; deity seated or standing in calm authority; trees subtly personified, branches raised in añjali; cool greens and soft golds, lyrical spacing and delicate facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: deity with bold outlines and large stylized eyes, hand raised in boon-giving gesture (varada-mudrā); trees arranged rhythmically, patterned foliage, warm yellow highlights, mural narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate grove-court with floral borders and lotus motifs; deity centered with varada gesture; trees as decorative yet reverent figures; deep blues/greens with gold detailing, symmetrical devotional composition."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single conch call (soft)","assembly hush","leaf rustle","low drum pulse (subtle)","temple bell at ‘varaṃ vṛṇīdhvam’ cadence"]}
Sandhi Resolution Notes: pādapān + iti = pādapāniti; taravaḥ + niravagrahāḥ = taravo niravagrahāḥ (Visarga Sandhi)
“Pādapa” literally suggests “one that drinks through the feet,” pointing to the traditional idea that trees absorb water through their roots; it is a common Sanskrit epithet for trees.
The verse frames divine generosity as welfare-oriented (“bhadraṃ vaḥ”), implying that gifts or boons should aim at the good of the recipient and be offered with benevolent intent.
It indicates they were unreserved—free from hesitation or obstruction—suggesting readiness and clarity in responding to the divine address.