Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

देवा ऊचुः । प्रत्यक्षदर्शनं दत्वा देहि देव यथेप्सितम् । कृत्वा कारुण्यमस्माकं वरश्चापि प्रदीयताम्

devā ūcuḥ | pratyakṣadarśanaṃ datvā dehi deva yathepsitam | kṛtvā kāruṇyamasmākaṃ varaścāpi pradīyatām

เทพทั้งหลายทูลว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า โปรดประทานการได้เห็นพระองค์โดยตรงแก่พวกเรา แล้วโปรดประทานสิ่งที่ปรารถนา ด้วยพระกรุณาต่อพวกเรา ขอทรงประทานพรด้วยเถิด”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रत्यक्ष-दर्शनम्direct vision/appearance
प्रत्यक्ष-दर्शनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष-दर्शन (प्रातिपदिक; प्रत्यक्ष + दर्शन)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having given)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यथाas/according to
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक अव्यय (as/according as)
ईप्सितम्the desired (boon)
ईप्सितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (desired thing)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having done/made)
कारुण्यम्compassion
कारुण्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (compassion)
अस्माकम्of us/for us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (also/even)
प्रदीयताम्let (it) be granted
प्रदीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (let it be given)

Devāḥ (the gods)

Concept: The highest gift is darśana; boons are rightly sought after receiving (or seeking) direct divine presence, grounded in compassion rather than entitlement.

Application: Prioritize inner clarity and ‘presence’ (darśana) before asking for outcomes; ask for what is beneficial and dharmic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas kneel with folded hands, their faces uplifted in yearning, asking first for direct vision. In the air before them, the unseen radiance begins to condense into a discernible form—light gathering like a lotus opening—signaling compassion and imminent boon.","primary_figures":["Devas (collective)","Unseen divine presence beginning to manifest"],"setting":"Celestial court with a central space where light coalesces into form; offerings and garlands scattered at the front","lighting_mood":"radiance intensifying from hidden to revealed","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","celestial white","deep cobalt","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas prostrating before a central radiance that is transforming into a visible deity; heavy gold leaf used to depict the emerging aura and lotus-like light petals; rich reds and greens in garments, ornate crowns, gem-studded borders, dramatic devotional posture emphasis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tender scene of devas in supplication, with a soft luminous form emerging from mist; cool blues with warm gold highlights, delicate brushwork, refined expressions of hope and humility, airy cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: devas in namaskāra and añjali mudrā, central circular radiance with a deity silhouette forming; bold outlines, natural pigments, strong red/yellow/green palette with blue background, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devas around a central lotus of light; intricate floral borders, deep indigo ground with gold and pink highlights, stylized clouds and peacocks, devotional rhythm emphasizing darśana as the central motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell (soft, sustained)","temple bells","gentle choral undertone","silence between petitions","subtle wind ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: देवा ऊचुः (no sandhi); प्रत्यक्षदर्शनं (प्रत्यक्ष + दर्शनम्); यथेप्सितम् → यथा + ईप्सितम्; कारुण्यमस्माकं → कारुण्यम् + अस्माकम्; वरश्चापि → वरः + च + अपि; प्रदीयताम् (प्र + दीयताम्, passive imperative from √दा).

FAQs

They ask for the Lord’s direct vision (pratyakṣa-darśana) and then request that he compassionately grant their desired boon.

It emphasizes darśana (personal encounter with the divine), humility, and reliance on divine compassion, culminating in a prayer for a boon.

The verse highlights that sincere petition is grounded in reverence and humility, and that divine grace is sought through compassion rather than entitlement.