Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

जगद्योने परंब्रह्म भूतानां त्वं सनातनः । प्रतिष्ठा सर्वजगतां त्वं हेतुर्विष्णुना सह

jagadyone paraṃbrahma bhūtānāṃ tvaṃ sanātanaḥ | pratiṣṭhā sarvajagatāṃ tvaṃ heturviṣṇunā saha

โอ้ครรภ์แห่งจักรวาล โอ้พรหมันสูงสุด พระองค์ทรงเป็นนิรันดร์แก่สรรพภูตทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นที่ตั้งและที่พึ่งของโลกทั้งปวง และพร้อมด้วยพระวิษณุ พระองค์ทรงเป็นเหตุแห่งการมีอยู่

जगद्योनॆO source of the world
जगद्योनॆ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः योनिः)
परम्supreme
परम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘supreme’ (addressing Brahman)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सनातनःeternal
सनातनः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रतिष्ठाsupport/foundation
प्रतिष्ठा:
Pratijna/Predicate-noun (Complement/विशेष्य)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वजगताम्of all the worlds
सर्वजगताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (सर्वं जगत्) + षष्ठी (of all worlds)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हेतुःcause
हेतुः:
Pratijna/Predicate-noun (Complement/विशेष्य)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुनाwith Viṣṇu
विष्णुना:
Sahakaraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition-like indeclinable)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: The divine is the eternal ground and support of all worlds; causality is rooted in the Supreme beyond transient forms.

Application: Contemplate the support behind changing circumstances; cultivate steadiness by remembering a deeper ground than personal power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic tableau: the universe as a luminous lotus-womb, with concentric worlds resting like petals upon an unseen foundation. A radiant divine presence stands behind the cosmos, one hand raised in assurance, suggesting the shared causal mystery ‘with Viṣṇu’.","primary_figures":["Cosmic form of the addressed deity (unspecified)","Viṣṇu (suggested as accompanying causal principle)","Brahmā (symbolic, within lotus imagery)"],"setting":"Abstract cosmic space with lotus geometry, floating lokas, subtle mandala-like structure","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","cosmic violet","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a cosmic lotus mandala with layered worlds as petals; central radiant divinity with gold leaf aura, Viṣṇu indicated as accompanying presence through iconographic symbols (śaṅkha-cakra) in the border; rich reds/greens, gem-like highlights, ornate frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic landscape with a lotus-shaped universe floating in deep blue; delicate brushwork, soft gradients, refined faces for Viṣṇu and a luminous companion deity, minimal but poetic star-field and cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cosmic lotus with bold outlines; central divine figure with large eyes and symmetrical ornaments; flat yet powerful color blocks in red/yellow/green with blue background, temple-wall mandala composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-centric cosmogram with intricate floral borders; central Viṣṇu symbols and a companion divine presence; deep indigo field, gold detailing, repeating lotus motifs, peacocks and vines framing the cosmic support theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["sustained tanpura drone","soft conch resonance","gentle temple bell at cadence points","vast silence","distant wind-like ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: जगद्योने = जगत् + योने (जगत्-शब्दस्य द् + य); परंब्रह्म = परम् + ब्रह्म; हेतुर्विष्णुना = हेतुः + विष्णुना.

B
Brahman
V
Vishnu

FAQs

It identifies the addressed deity/principle as Paraṃbrahman—eternal, the source of the cosmos, and the sustaining foundation of all worlds.

It presents causality as coordinated with Viṣṇu, aligning creation and cosmic order with a Vaishnava theological frame while still using the language of Brahman.

By portraying the divine as the universal support and cause, the verse encourages humility and devotion toward the sustaining principle behind all beings and worlds.