Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

सत्यं तीर्थं दया तीर्थं तीर्थमिन्द्रियनिग्रहः । वर्णाश्रमाणां गेहेपि तीर्थं शम उदाहृतम्

satyaṃ tīrthaṃ dayā tīrthaṃ tīrthamindriyanigrahaḥ | varṇāśramāṇāṃ gehepi tīrthaṃ śama udāhṛtam

สัจจะเป็นทีรถะ เมตตากรุณาเป็นทีรถะ การสำรวมอินทรีย์เป็นทีรถะ แม้อยู่ในเรือนของผู้ดำรงธรรมตามวรรณะและอาศรม ก็ประกาศว่า “ศมะ” คือความสงบระงับใจ เป็นทีรถะ

satyamtruth
satyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
tīrthama sacred ford/holy place
tīrtham:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (predicate nominative)
dayācompassion
dayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tīrtham(is) a tīrtha
tīrtham:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (predicate)
tīrthama tīrtha
tīrtham:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
indriya-nigrahaḥsense-control
indriya-nigrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक) + nigraha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: indriyāṇāṃ nigrahaḥ ‘restraint of the senses’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
varṇa-āśramāṇāmof the varṇas and āśramas
varṇa-āśramāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
FormDvandva (itaretara): varṇāśramāḥ ‘castes and life-stages’; Genitive (6th/षष्ठी), Plural
gehein the house
gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
apieven/also
api:
Sambandha/Emphasis particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
tīrthama tīrtha
tīrtham:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (predicate)
śamaḥtranquility/self-restraint
śamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
udāhṛtamis proclaimed
udāhṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-hṛ (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त); Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; from √hṛ with prefixes ud-ā-; ‘is declared’

Not explicitly specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Virtues are true tīrthas; inner purity can equal or surpass external pilgrimage.

Application: Treat daily life as pilgrimage: speak truth, practice compassion, restrain impulses, and cultivate calm—especially within family and work responsibilities.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a simple household courtyard, a family performs daily duties with quiet dignity: a mother offers food with compassion, a father speaks truthfully to a visitor, and a youth practices restraint before a small lamp-lit shrine. Above them, the virtues appear as subtle personifications—Satya, Dayā, and Śama—like translucent guardians turning the home into a sacred ford.","primary_figures":["Householder family (gṛhastha)","Personifications of Satya, Dayā, Śama (optional)","A small Viṣṇu shrine presence (optional)"],"setting":"Domestic courtyard with tulsi platform implied but not central; small altar, water pot, clean threshold, calm everyday sacredness","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","indigo shadow","clay terracotta","leaf green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: gṛhastha home rendered like a sanctum—gold leaf highlights on the lamp flame and shrine; figures with serene faces embodying satya and dayā; ornate border with lotus and conch motifs; subtle halos around personified virtues, rich reds and greens with gem-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate brushwork; soft evening light, refined expressions; small shrine in a corner, calm gestures of charity and restraint; lyrical naturalism with a quiet garden backdrop and gentle color gradations.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic poses—truth, compassion, and self-restraint shown as symbolic figures hovering protectively; warm reds/yellows/greens; temple-wall aesthetic that elevates the household into a sacred space.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central courtyard framed by intricate floral borders; repeated lotus motifs symbolizing tīrtha; peacocks and cows at the periphery; deep blue ground with gold filigree, a small shrine with conch-chakra patterns suggesting Vaiṣṇava devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft lamp crackle","distant bell","morning birds","gentle silence","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrtham+indriyanigrahaḥ → tīrthamindriyanigrahaḥ; gehe+api → gehepi.

FAQs

It defines tīrtha primarily as inner virtues—truth, compassion, and control of the senses—suggesting that purification is achieved through ethical and mental discipline, not only by visiting external holy sites.

It states that even while living at home within varṇa- and āśrama-obligations, one can possess a ‘tīrtha’ through śama—inner calm and self-mastery—making spiritual purity accessible in everyday life.

The verse elevates character over location: truthfulness, compassion, sense-restraint, and tranquility are presented as the highest purifiers, implying that moral conduct is itself sacred practice.