Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

विषयाराधनं पुण्यं नदी या तु पुनःपुना । यत्र गाथा विचरति ब्रह्मणा परिकीर्तिता

viṣayārādhanaṃ puṇyaṃ nadī yā tu punaḥpunā | yatra gāthā vicarati brahmaṇā parikīrtitā

แม่น้ำนั้นเป็นมงคลยิ่ง ซ้ำแล้วซ้ำเล่าเป็นมงคล ผู้บูชานั้นย่อมได้บุญ—ที่ซึ่งคาถา/คัมภีร์สรรเสริญอันศักดิ์สิทธิ์ดำเนินอยู่ ตามที่พระพรหมประกาศไว้

विषयाराधनम्worship/service of the object (sense-object)
विषयाराधनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविषय-आराधन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषः: विषयस्य आराधनम्; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेयविशेषण
नदीriver
नदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पुनाagain (repeatedly)
पुना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय; रूपान्तर)
Formअव्यय; पुनरुक्त्यर्थे
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
गाथाsong/verse (gāthā)
गाथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विचरतिmoves/roams
विचरति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परिकीर्तिताpraised/celebrated
परिकीर्तिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 11 narrative frame).

Concept: Tīrtha is not mere geography; it is living śabda (gāthā) and living practice (ārādhana) that repeatedly renew merit.

Application: Make sacred speech mobile: recite stotras, remember tīrthas, and keep a daily practice (ārādhana) that ‘repeats’ purity—like a river’s flow.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous river flows through multiple landscapes in one continuous ribbon—city ghāṭas, forest bends, and temple steps—while a golden Sanskrit gāthā appears as floating script above the water, drifting like swans. Brahmā is shown in the sky as the origin of the hymn, releasing it like a stream of light that follows the river’s course.","primary_figures":["Brahmā","River-goddess (anonymous)","Pilgrims reciting a gāthā"],"setting":"Composite river journey: ghāṭa, forest, and shrine segments stitched into one panoramic flow.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["liquid gold","sky blue","pearl white","deep teal","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central flowing river with embossed gold leaf waves, Brahmā above on a lotus emitting a ribbon of Devanāgarī script, devotees on ghāṭas offering arghya; rich reds/greens, gem-like highlights, ornate borders and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic river meandering through varied terrains, delicate floating script like a garland over the water, Brahmā small yet radiant in the upper corner; cool palette, fine brushwork, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river band across the mural, Brahmā in the top register with bold outlines, script rendered as decorative glyphs, devotees in profile performing ācamana; strong black contours, earthy pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as a decorative central motif with lotus clusters, floating gāthā as ornamental calligraphy, border of flowers and swans; deep indigo background with gold and white detailing, intricate textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft drone (tanpura)","gentle bell chimes","swans/birds","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विषयाराधनम् → विषय + आराधनम्; पुनःपुना → पुनः + पुना

B
Brahmā

FAQs

It links sanctity to a specific river-site (tīrtha) by stating that a river becomes repeatedly “blessed/meritorious” where revered worship and a circulating sacred hymn-tradition are established.

By valuing “ārādhana” (devotional worship/propitiation) and the living presence of “gāthā” (sacred chant), it presents devotion and praise as sources of puṇya connected to sacred places.

It teaches that holiness is sustained through repeated reverence—regular worship and preservation/recitation of sacred teachings—rather than through a one-time act.