Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

एतानि पितृतीर्थानि सर्वपापहराणि च । स्मरणादपि लोकानां किमु श्राद्धप्रदायिनाम्

etāni pitṛtīrthāni sarvapāpaharāṇi ca | smaraṇādapi lokānāṃ kimu śrāddhapradāyinām

ตถาคตแห่งปิตฤตียรถะเหล่านี้ลบล้างบาปทั้งปวง หากเพียงระลึกถึงก็ชำระผู้คนให้บริสุทธิ์ได้ แล้วผู้ที่ประกอบศราทธะถวาย ณ ที่นั้น จะยิ่งได้ผลเพียงใด

एतानिthese
एतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
पितृतीर्थानिancestral sacred places
पितृतीर्थानि:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां तीर्थानि)
सर्वपापहराणिremovers of all sins
सर्वपापहराणि:
Karta (Predicate-adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्; समासः (सर्वाणि पापानि हरन्ति) तत्पुरुष-प्रायः
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्मरणात्from remembrance; by remembering
स्मरणात्:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
लोकानाम्of people
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
किमुhow much more (then)
किमु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ (अव्यय-प्रयोग)
Formप्रश्न/उत्कर्षसूचक-अव्यय (how much more?)
श्राद्धप्रदायिनाम्of those who offer śrāddha
श्राद्धप्रदायिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्राद्ध + प्रदायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (श्राद्धं प्रददाति इति)

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Smaraṇa of sacred places purifies; actual śrāddha performed there yields even greater purification and merit.

Application: Keep a daily practice of remembering sacred places/deities (nāma-smaraṇa, tīrtha-smaraṇa); when possible, perform śrāddha with sincerity, charity, and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage sits beside a manuscript and a small water pot, reciting the names of pitṛ-tīrthas; as he remembers them, faint luminous visions of river ghāṭas and shrines appear like floating mandars in the air. In the foreground, a family performs śrāddha—offering sesame-water and piṇḍas—while the atmosphere subtly clears, symbolizing sins dissolving through remembrance and rite.","primary_figures":["Narrator-sage","Householder family performing śrāddha","Pitṛs (subtle, receiving)"],"setting":"Hermitage near a riverbank with a simple altar; visions of multiple tīrthas appearing in the sky like sacred vignettes.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky sandalwood brown","lamp-gold","river teal","ash white","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central seated sage with palm-leaf manuscript, gold-leaf aura; to one side, śrāddha ritual with ornate vessels and darbha; above, miniature gold-framed vignettes of tīrthas floating like icons; rich reds/greens, heavy jewelry detailing on ritual objects, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Quiet domestic-ritual scene with delicate gestures—tilting water for tarpaṇa, placing piṇḍas; soft evening lamplight; airy negative space where translucent tīrtha visions hover; cool river tones and refined facial expressions conveying serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; sage and householders in profile; stylized flame lamps and ritual implements; sins depicted as dark wisps dissolving into pale halos; traditional red-yellow-green palette with strong compositional bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Border of lotus and sesame motifs; central śrāddha altar framed by floral patterns; above, circular medallions naming/depicting tīrthas; deep indigo ground with gold highlights, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","silence between phrases","flowing water","low hum of mantra","crackling lamp flame"]}

Sandhi Resolution Notes: स्मरणादपि → स्मरणात् + अपि; किमु → किम् + उ (निपातसमुच्चय)

FAQs

It presents Pitṛ-tīrthas (ancestral sacred places) as universally purifying, emphasizing that their spiritual efficacy is so strong that even remembrance is said to remove sin.

By arguing from “lesser to greater”: if mere remembrance yields purification, then performing śrāddha (ancestral rites/offerings) at such a place is implied to confer even greater merit and cleansing.

It encourages maintaining ancestral responsibility (pitṛ-kṛtya) and valuing intention and memory in religious life—remembering sacred places and performing śrāddha are both framed as meaningful, sin-removing disciplines.