Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

प्रेषितास्तेन मुनिना शिष्या मुनिवराश्रमान् । कथयामासुरुद्युक्तं हयमेधे रघूत्तमम्

preṣitāstena muninā śiṣyā munivarāśramān | kathayāmāsurudyuktaṃ hayamedhe raghūttamam

เหล่าศิษย์ที่ฤๅษีนั้นส่งไป ได้ไปยังอาศรมของฤๅษีผู้ประเสริฐทั้งหลาย แล้วกราบทูลแจ้งว่า รฆูตตมะ (พระราม) ได้ตั้งพระทัยเริ่มประกอบอัศวเมธยัญแล้ว

प्रेषिताः(were) sent
प्रेषिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रेष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘sent’ (agreeing with शिष्याः)
तेनby him
तेन:
Karta (कर्ता) / Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by him’
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karta (कर्ता) / Agent (कर्तृ)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अपादान/कर्तृ-करणभावे ‘by the sage’
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुनि-वर-आश्रमान्the hermitages of the best sages
मुनि-वर-आश्रमान्:
Karma (कर्म) / Gati (गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मुनिवराणाम् आश्रमान्’
कथयामासुःthey informed/told
कथयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) ‘कथय-’; लिट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
उद्युक्तम्ready; engaged
उद्युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् रघूत्तमम्; ‘prepared/engaged’
हयमेधेin the Aśvamedha (horse-sacrifice)
हयमेधे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहयमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष: ‘हयानां मेधः’ (horse-sacrifice); अधिकरण (locative)
रघूत्तमम्Raghūttama (best of the Raghu dynasty)
रघूत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रघोः उत्तमम्’ (best of Raghu’s line)

Narrator (contextual; explicit speaker not stated in this single verse)

Concept: Great rites are communal and accountable: the presence and consent of sages safeguards purity of intention and correctness of performance.

Application: When undertaking significant spiritual commitments, inform and involve your community/mentors; transparency and invitation reduce ego and increase auspiciousness.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"From Vasiṣṭha’s command, young disciples depart in multiple directions, carrying palm-leaf messages and ritual tokens. They arrive at forest hermitages where venerable sages pause their japa, listening as the news spreads: Raghūttama has begun the Aśvamedha, and the world is being called to witness dharma in action.","primary_figures":["Vasiṣṭha","disciples (śiṣyas)","forest sages (munivaras)","Rāma (referenced as patron)"],"setting":"Intercut vistas: central mandapa where orders are given; forest āśramas with thatched huts, sacred fires, deer, and banyan trees; messengers on foot or chariot paths.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["forest green","bark brown","sunlit gold","ash white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—Vasiṣṭha dispatching disciples from a jeweled pavilion, and sages in forest āśramas receiving the proclamation; gold leaf on message scrolls, ornaments, and halos; rich reds/greens; ornate borders with conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative sequence across a landscape—winding paths through forests to hermitages; delicate brushwork for trees and huts; cool palette with soft sunlight; refined expressions of sages hearing the invitation; subtle gold accents on scrolls.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic procession of disciples in profile, bold outlines; sages seated by stylized sacred fires; warm red/yellow/green pigments; decorative bands indicating multiple āśramas; iconic facial features and jewelry for principal figures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: messenger procession framed by dense floral borders; peacocks and deer near hermitages; deep blue-green ground with gold linework; central text-scroll motif; devotional symmetry suggesting dharma spreading outward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on forest path","rustling leaves","distant conch shell","hermitage fire crackle","birds"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रेषितास्तेन = प्रेषिताः + तेन; मुनिवराश्रमान् = मुनि + वर + आश्रमान्; कथयामासुरुद्युक्तम् = कथयामासुः + उद्युक्तम्; रघूत्तमम् = रघु + उत्तमम्

R
Raghūttama (Rāma)
M
Muni (sage)
Ś
Śiṣyas (disciples)
M
Munivaras (great sages)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)

FAQs

Raghūttama means “the best of the Raghu dynasty” and is a common epithet for Śrī Rāma.

The Aśvamedha (horse-sacrifice) is a major Vedic royal rite associated with sovereignty, performed under strict ritual procedure and Brahmanical supervision.

It highlights the traditional network of āśramas and the role of disciplined students as messengers, spreading important dharmic events through respected channels of learned sages.