Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
इत्युक्त्वा रघुनाथस्य भार्यामंचितलोचनाम् । तूष्णीं बभूव हृषिता प्रहृष्टस्वतनूरुहा
ityuktvā raghunāthasya bhāryāmaṃcitalocanām | tūṣṇīṃ babhūva hṛṣitā prahṛṣṭasvatanūruhā
ครั้นกล่าวดังนั้นแก่พระชายาของพระรฆุนาถ—ผู้ก้มเนตรด้วยความละมุนละไม—นางก็นิ่งเงียบไป; ภายในปลาบปลื้มยินดี ขนกายพองสยองด้วยความปีติ
Unspecified female speaker (context required to identify precisely)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; भार्यामंचितलोचनाम् = भार्याम् + अञ्चितलोचनाम्; प्रहृष्टस्वतनूरुहा = प्रहृष्ट-स्व-तनूरुहा.
It indicates intense joy that manifests physically as romaharṣa—hairs standing on end—often treated in Sanskrit literature as a sign of deep devotional or emotional elation.
It suggests modesty and decorum—eyes lowered or gently cast down—conveying humility, shyness, or respectful restraint in the presence of revered speech or company.
The verse portrays a natural pause following an emotionally charged statement: after addressing Raghunātha’s wife, the speaker is overcome with happiness and becomes quiet, as if savoring the moment.