Shloka 38

सीतेयं त्वच्चरणयोः पतिता वै पतिव्रता । संभावयाशु चकितां त्वत्पादार्पितमानसाम्

sīteyaṃ tvaccaraṇayoḥ patitā vai pativratā | saṃbhāvayāśu cakitāṃ tvatpādārpitamānasām

นี่คือสีดา ผู้เป็นปติวรตา ได้หมอบลงแทบพระบาทของพระองค์แล้ว ขอทรงเมตตาโปรดโดยเร็ว นางสั่นสะท้าน และจิตทั้งมวลน้อมถวายไว้ ณ พระบาท

सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
त्वत्-चरणयोःat your feet
त्वत्-चरणयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चरण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण) द्विवचन (locative dual)
पतिताfallen
पतिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (indeed)
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पतिं प्रति व्रतम्/पतिव्रता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
संभावयhonor / receive graciously
संभावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भावय् (धातु; √भू causative)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Adhikarana (Manner/प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (quickly)
चकिताम्startled
चकिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचकित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण
त्वत्-पाद-अर्पित-मानसाम्whose mind is offered at your feet
त्वत्-पाद-अर्पित-मानसाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम) + पाद (प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त; √अर्प्) + मानस (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (समास-श्रृंखला); ‘अर्पित’ = क्त-प्रत्ययान्त; समस्तपदम् स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण

Unspecified (context needed to identify the speaker with certainty)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) expressed through falling at the feet and offering the mind; compassion is invoked for the surrendered devotee.

Application: In fear or uncertainty, practice inner surrender: mentally place anxieties at the feet of the divine; respond to others’ vulnerability with swift kindness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sītā, veiled and trembling, bows fully at the feet of a revered figure seated on a simple throne or āsana. Her hands are folded, eyes lowered, and the surrounding attendants hold their breath as a plea for immediate compassion fills the air.","primary_figures":["Sītā","Revered elder/protector figure (contextual: likely a royal elder such as Daśaratha or a dharmic authority)","(optional) Śrī Rāma","(optional) court attendants"],"setting":"Royal household hall with carved pillars, a low āsana, and quiet onlookers; emphasis on the feet as the focal point.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory","lotus pink","deep maroon","antique gold","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sītā prostrate at the elder’s feet, ornate pillars and arch, gold leaf haloing the central authority; rich maroons and greens, heavy jewelry detailing, embossed gold borders emphasizing the sanctity of pāda-śaraṇa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior scene with delicate textiles; Sītā’s trembling posture rendered with fine linework; soft lamp glow, restrained palette, refined expressions conveying compassion and vulnerability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized court interior with bold outlines; Sītā’s folded hands and lowered gaze prominent; warm reds and yellows dominate, with patterned floor and pillar bands framing the act of surrender.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional reinterpretation—Sītā at ‘divine feet’ framed by lotus vines and floral borders; deep blue ground, gold filigree, peacocks at corners, emphasizing śaraṇāgati as bhakti iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","hushed murmurs","lamp crackle","gentle tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सीतेयं = सीते + इयम्; त्वच्चरणयोः = त्वत् + चरणयोः; संभावयाशु = संभावय + आशु; त्वत्पादार्पितमानसाम् = त्वत् + पाद + अर्पित + मानसाम् (समास).

S
Sita

FAQs

It urges compassionate acceptance of Sītā, portraying her as a devoted wife who has surrendered at the listener’s feet and is fearful—therefore deserving immediate reassurance and grace.

By describing her mind as “offered at your feet” (tvatpādārpitamānasā), it frames devotion as inner surrender expressed through physical prostration and humble seeking of refuge.

A person seeking refuge—especially in fear—should be met promptly with empathy and protection, not delay, suspicion, or harshness.