Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

सर्वतीर्थपरिस्नानात्सर्वक्रतुसमर्चनात् । पुण्यं भवति यद्राजन्बिंदौ बिंदौ तदद्भुतम्

sarvatīrthaparisnānātsarvakratusamarcanāt | puṇyaṃ bhavati yadrājanbiṃdau biṃdau tadadbhutam

ข้าแต่พระราชา บุญที่เกิดจากการอาบน้ำในทิรถะทั้งปวง และจากการบูชายัญทุกประการตามพิธี—น่าอัศจรรย์ที่บุญนั้นเองได้มาในทุกหยดของการกระทำอันศักดิ์สิทธิ์นี้

सर्व-तीर्थ-परि-स्नानात्from bathing at all sacred places
सर्व-तीर्थ-परि-स्नानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + परि (उपसर्ग/अव्यय) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषु तीर्थेषु परि-स्नानात् = from bathing in all tīrthas)
सर्व-क्रतु-समर्चनात्from duly worshipping all sacrifices/rites
सर्व-क्रतु-समर्चनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + क्रतु (प्रातिपदिक) + समर्चन (प्रातिपदिक; सम्+अर्च् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां क्रतूनां समर्चनात्)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवतिarises/becomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यत्which/that (relative)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
बिन्दौin a drop
बिन्दौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
बिन्दौin each drop
बिन्दौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
तत्that (correlative)
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निर्देश (correlative)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the Pātāla-khaṇḍa dialogue frame

Concept: Viṣṇu-prasāda (pādāmṛta) concentrates the fruits of universal pilgrimage and sacrifice into immediate, repeatable devotion—each drop is a cosmos of merit.

Application: When receiving caraṇāmṛta/prasāda, do it attentively—no haste, no distraction—treat each sip as a full pilgrimage: gratitude, remembrance, and a small act of charity afterward to seal the merit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands respectfully before a Vaiṣṇava altar as a priest lets pādāmṛta fall from a conch in slow, gleaming droplets into the king’s cupped hands. In each droplet, miniature visions appear—Ganga ghats, Prayāga confluence, sacrificial fires, and distant temples—suggesting ‘all tīrthas and all kratus’ contained within a single bindu.","primary_figures":["king (rājan)","Vaiṣṇava priest/sage","Śālagrāma/Viṣṇu altar"],"setting":"Temple courtyard with a small yajña-kuṇḍa nearby, banners, and a clean stone platform; distant river imagery reflected in the drops.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["conch white","honey-gold","royal crimson","stone gray","river turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: regal king receiving caraṇāmṛta droplets from a conch; each droplet painted with tiny tīrtha vignettes and yajña flames; lavish gold leaf on halos, vessels, and royal ornaments; rich red-green architectural frame like a South Indian maṇḍapa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court-temple scene with the king in modest devotion; delicate depiction of luminous droplets containing tiny landscapes (ghats, confluence, fire altar); cool shadows, lyrical detail, gentle spiritual wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king and priest with bold outlines; prominent conch pouring large symbolic droplets, each droplet containing simplified icons of rivers and yajña fire; warm red-yellow palette with green borders and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central conch pouring bindu-drops arranged like a lotus garland; within drops, stylized tīrtha symbols (confluence lines, ghats, temple spires); deep blue background with gold floral borders, peacocks and lotuses framing the devotional act."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft crowd hush","water dripping","distant Vedic chant"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वतीर्थपरिस्नानात् → सर्व-तीर्थ-परि-स्नानात्; सर्वक्रतुसमर्चनात् → सर्व-क्रतु-समर्चनात्; यद्राजन् → यत् + राजन्; बिंदौ → बिन्दौ; तदद्भुतम् → तत् + अद्भुतम् (सन्धि: तद् + अ...).

FAQs

It asserts that the merit of bathing at all tīrthas and honoring all sacrifices can be concentrated into a single sacred practice—so potent that the merit is said to be gained “in each drop.”

Tīrtha-snānā (pilgrimage bathing) and kratu (Vedic sacrifice) represent two major classical sources of religious merit; the verse heightens the value of the referenced sacred act by equating it with both.

It implies that sincere participation in a sanctifying rite can yield immense spiritual benefit, encouraging faith, reverence, and disciplined practice rather than mere external accumulation of pilgrimages or rituals.