The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
जानक्यापि महाभागा देवरं वीक्ष्य सादरम् । आशीर्भिरभियुज्याथ समपृच्छदनामयम्
jānakyāpi mahābhāgā devaraṃ vīkṣya sādaram | āśīrbhirabhiyujyātha samapṛcchadanāmayam
แม้พระนางชานกีผู้ทรงสิริ เมื่อทอดพระเนตรน้องเขยด้วยความเคารพ ก็ทรงกล่าวอำนวยพรต้อนรับก่อน แล้วจึงตรัสถามสารทุกข์สุกดิบด้วยมารยาทอันงดงาม
Narrator (contextual; verse describes Jānakī/Sītā’s action rather than direct speech)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: shringara
Type: city
Sandhi Resolution Notes: जानक्यापि = जानक्या + अपि; आशीर्भिरभियुज्याथ = आशीर्भिः + अभियुज्य + अथ; समपृच्छदनामयम् = समपृच्छत् + अनामयम् (final -t before vowel often written -d in saṃhitā).
It highlights dharmic etiquette: showing respect to elders/relations, offering auspicious blessings, and politely inquiring about a person’s health and welfare.
Jānakī is a well-known epithet of Sītā, the daughter of King Janaka, frequently referenced in Purāṇic and Rāmāyaṇa-linked narratives.
In classical Sanskrit culture, inquiring ‘anāmayam’ is a standard expression of care and auspiciousness—an ethical practice of compassion and respectful relationship-maintenance.