Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

ततो दंडं तु निर्ग्रन्थिं कमंडलुमथाजिनम् । बिभृयाल्लोभनिर्मुक्तस्तीर्थवेषधरो नरः

tato daṃḍaṃ tu nirgranthiṃ kamaṃḍalumathājinam | bibhṛyāllobhanirmuktastīrthaveṣadharo naraḥ

จากนั้น ผู้สวมครองเครื่องแต่งกายแห่งผู้จาริก และพ้นจากความโลภ ควรถือไม้เท้าไร้ปม หม้อน้ำกมณฑลุ และหนังเนื้อกวางไว้

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formक्रम/अपादानसूचक अव्यय (then/from there)
दण्डम्a staff
दण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (but/indeed)
निर्ग्रन्थिम्(a) nirgranthi (ascetic’s staff/attribute)
निर्ग्रन्थिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirgranthi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; दण्डस्य विशेषणरूपेण (as an appositive/qualifier)
कमण्डलुम्a water-pot
कमण्डलुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkamaṇḍalu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/and then)
अजिनम्a deer-skin (garment)
अजिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootajina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बिभृयात्should bear/carry
बिभृयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोभनिर्मुक्तःfreed from greed
लोभनिर्मुक्तः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootlobha-nirmukta (प्रातिपदिक; लोभ + निर्मुक्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (नरः इत्यस्य)
तीर्थवेषधरःwearing the pilgrim’s attire
तीर्थवेषधरः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roottīrtha-veṣa-dhara (प्रातिपदिक; तीर्थ + वेष + धर)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (narratorial/instructional voice within the chapter)

Concept: True pilgrimage is marked by aparigraha (non-possessiveness) and a disciplined, minimal kit that supports purity and steadiness.

Application: Travel light, reduce greed-driven choices, keep a few purposeful tools for spiritual routine (water, simple seat/cloth, walking support, daily japa).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined pilgrim stands at a crossroads near a sacred grove, holding a smooth knotless staff and a rounded water-pot, with a deerskin folded over his shoulder. His gaze is steady and ungreedy, while merchants and distractions fade into the background, emphasizing the contrast between worldly acquisition and tīrtha-aimed simplicity.","primary_figures":["pilgrim (tīrtha-veṣa-dhara)","optional: ascetic guide or temple attendant"],"setting":"Forest-edge path leading toward a distant river ford and small shrine; roadside market hinted faintly to symbolize temptation.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","olive green","clay orange","ivory","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pilgrim with knotless staff, kamaṇḍalu, and ajina, framed by an ornate arch and distant shrine; gold leaf on staff highlights, water-pot rim, and halo-like aura; rich reds/greens, jewel detailing, traditional iconographic posture of restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender pilgrim on a winding path, delicate foliage, distant river glint; cool natural palette with refined facial features; subtle narrative contrast of a faint market scene behind, emphasizing renunciation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—pilgrim with stylized staff and pot, patterned deerskin, rhythmic trees; warm reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and iconic stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pilgrim centered amid lotus-and-vine borders; symbolic motifs of kamaṇḍalu as a sacred vessel, deer and peacocks in the grove; deep blue background with gold and ivory ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft footfalls","distant temple bell","occasional bird calls"]}

Sandhi Resolution Notes: कमंडलुमथाजिनम् = कमण्डलुम् + अथ + अजिनम्; बिभृयाल्लोभनिर्मुक्तः = बिभृयात् + लोभनिर्मुक्तः; लोभनिर्मुक्तस्तीर्थवेषधरः = लोभनिर्मुक्तः + तीर्थवेषधरः

FAQs

It prescribes the simple ascetic/pilgrim equipment—an unknotted staff, a water-pot, and a deerskin—signaling restraint, simplicity, and readiness for sacred travel.

It frames pilgrimage as an inner purification: without greed, the pilgrim’s outer marks (staff, pot, deerskin) become expressions of genuine renunciation rather than mere costume.

The verse implies that sacred appearance must be matched by sacred intent—wearing pilgrim attire is meaningful only when accompanied by virtues like non-greed and self-control.