Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

स हरिर्जायते साधुसंगमात्पापवर्जितात् । येषां कृपातः पुरुषा भवंत्यसुखवर्जिताः

sa harirjāyate sādhusaṃgamātpāpavarjitāt | yeṣāṃ kṛpātaḥ puruṣā bhavaṃtyasukhavarjitāḥ

พระหริผู้เป็นองค์พระเป็นเจ้าทรงปรากฏด้วยการคบหาสมาคมกับสาธุชนอันปราศจากบาป; ด้วยพระกรุณาของท่านทั้งหลาย มนุษย์ย่อมพ้นจากความโศกเศร้า

सःhe/that
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
साधुसंगमात्from association with the virtuous
साधुसंगमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसाधु + संगम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘साधूनां संगमः’ (company of the good); पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th)
पापवर्जितात्(association) free from sin
पापवर्जितात्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + वर्जित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास ‘पापेन वर्जितः’ (free from sin); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), एकवचन (singular), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th) — साधुसंगमात् इत्यस्य विशेषणम्
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
कृपातःfrom (their) compassion
कृपातः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th)
पुरुषाःpeople, men
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
असुखवर्जिताःfree from sorrow/unhappiness
असुखवर्जिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसुख + वर्जित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘असुखेन वर्जिताः’ (free from unhappiness); पुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st) — पुरुषाः इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (verse fragment provided without surrounding dialogue context)

Concept: Hari becomes manifest through association with the holy; by their compassion, people become free from sorrow.

Application: Seek regular company of sincere devotees (satsang), even briefly (temple gatherings, study circles); practice compassion learned from saints; measure progress by reduction of sorrow and increase of remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small group of radiant sādhus sits beneath a flowering tree, their faces calm and compassionate; as a troubled person approaches, a soft vision of Hari appears in the space between them—like a dawn rising from their company. The seeker’s burden (shown as a dark cloak) slips away, replaced by a garland and folded hands, illustrating sorrow lifted by saintly mercy.","primary_figures":["sādhus (Vaishnava saints)","Hari (Vishnu) (subtle manifestation)","troubled seeker"],"setting":"Forest hermitage edge with a simple thatched hut, tulasi planter implied near the seat of worship, and a path leading from worldly dust into a clean, sanctified clearing.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","leaf green","pearl white","sapphire blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated Vaishnava saints with tilaka marks and prayer beads, arranged in a semicircle; between them a luminous Vishnu manifestation with gold-leaf halo; the seeker kneels as a dark cloak falls away; ornate gold borders, rich reds/greens, gem-like highlights on ornaments and lamps, sanctified hermitage setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle satsang under a blossoming tree, delicate brushwork; saints in white and ochre, serene expressions; a faint Vishnu vision in the air like morning light; the seeker’s posture shifts from hunched sorrow to upright peace; cool greens and soft golds, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: saints with bold outlines and stylized eyes, seated in calm symmetry; Vishnu’s presence as a radiant central aura; hermitage motifs and floral bands; warm ochres, reds, and greens with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central satsang tableau framed by lotus and floral borders; Vishnu’s manifestation above as a symbolic lotus-emblem; peacocks and cows at the margins to suggest devotional ecology; deep blue background with gold detailing, intricate textile patterns emphasizing grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft kirtan hum","birds","flowing water","temple bells (light)"]}

Sandhi Resolution Notes: हरिः+जायते → हरिर्जायते; साधु+संगमात् → साधुसंगमात्; संगमात्+पापवर्जितात् → संगमात्पापवर्जितात्; भवन्ति+असुखवर्जिताः → भवंत्यसुखवर्जिताः.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It teaches that association with the virtuous (sādhu-saṅga), when free from sinful influences, becomes the condition through which devotion to Hari awakens, and that the saints’ compassion uplifts people beyond sorrow.

By linking the arising of Hari (i.e., the awakening of God-consciousness and devotion) directly to sādhu-saṅga and grace (kṛpā), it frames bhakti as nurtured through holy company rather than mere ritual or scholarship alone.

Seek uplifting community and guidance: keep company that is pāpa-varjita (free from wrongdoing), cultivate compassion, and recognize that such environments reduce suffering and support spiritual transformation.