Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

शशंसुर्ब्राह्मणबलं ते तु देवादिदुर्ल्लभम् । ततो राजा बहुधनं ब्राह्मणेभ्योऽददन्महान्

śaśaṃsurbrāhmaṇabalaṃ te tu devādidurllabham | tato rājā bahudhanaṃ brāhmaṇebhyo'dadanmahān

เขาทั้งหลายสรรเสริญพลังแห่งพราหมณ์—พลังที่แม้เทวะทั้งปวงก็ยากจะได้มา. แล้วพระราชาผู้ยิ่งใหญ่ได้ถวายทรัพย์อันมากมายแก่พราหมณ์ทั้งหลาย.

śaśaṃsuḥthey praised/declared
śaśaṃsuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṃs (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
brāhmaṇa-balamthe power of the Brahmins
brāhmaṇa-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘ब्राह्मणानां बलम्’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); सर्वनाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
deva-ādi-durlabhamhard to obtain even for the gods and others
deva-ādi-durlabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) ‘ब्राह्मणबलम्’ इति पदस्य; तत्पुरुष: ‘देवादिभिः दुर्लभम्’ (hard to obtain even for gods etc.)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) ‘thereupon/then’
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
bahu-dhanammuch wealth
bahu-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); कर्मधारय: ‘बहु धनम्’
brāhmaṇebhyaḥto the Brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (plural)
adadatgave
adadat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम् ‘rājā’ इति पदस्य

Narrator (contextual speaker not specified in the given verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: śaśaṃsur + brāhmaṇabalaṃ → śaśaṃsurbrāhmaṇabalaṃ; brāhmaṇebhyaḥ + adadat → brāhmaṇebhyo'dadat; adadat + mahān → adadanmahān (final -t before m → -n).

B
Brāhmaṇas
D
Devas
K
King

FAQs

The verse frames brāhmaṇa-bala as spiritual-moral potency grounded in tapas, learning, and dharma—qualities not automatically possessed by status, even divine status.

It presents dāna (generous giving), especially to worthy recipients aligned with dharma, as a hallmark of rājadharma and a way to honor spiritual authority.

Here the emphasis is primarily dharmic and social-ethical—honoring brāhmaṇas and practicing dāna—rather than a direct sectarian doctrine, though it aligns with Purāṇic ideals of merit (puṇya) and righteous kingship.