Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

तत्रेति कृत्यमुपशिक्ष्य यथोपदेशं । येनैष कर्शिततमोति रिरंसयात्मा । सिध्येत ते कृतमनोभव धर्षिताया । दीनस्तदीशभवनं सदृशं विचक्ष्व

tatreti kṛtyamupaśikṣya yathopadeśaṃ | yenaiṣa karśitatamoti riraṃsayātmā | sidhyeta te kṛtamanobhava dharṣitāyā | dīnastadīśabhavanaṃ sadṛśaṃ vicakṣva

ครั้นสั่งสอนกิจที่พึงทำ ณ ที่นั้นตามคำแนะนำแล้ว เขากล่าวว่า: “ด้วยสิ่งนี้ ขอให้ตนที่ถูกความมืดทึบกดทับได้รับการปลอบประโลม. ขอให้ความมุ่งหมายของท่านสำเร็จ โอ้ผู้ซึ่งกามปรารถนาถูกปลุกเร้า ในกรณีของผู้ทุกข์ยากนั้น. และท่าน แม้จะอับจน ก็จงมองหาเรือนประทับของพระอีศวรที่สมควรเถิด.”

tatrathere
tatra:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: there)
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक (quotative)
kṛtyamwhat is to be done, the task
kṛtyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upaśikṣyahaving instructed
upaśikṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootupa-√śikṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), उपसर्ग: उप
yathā-upadeśamas instructed
yathā-upadeśam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + upadeśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: यथोपदेशम् (according to instruction); अव्ययवत् प्रयोग
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
karśita-tamaḥmost emaciated
karśita-tamaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarśita (कृदन्त; √kṛś, क्त) + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: कर्‌शितः तमः (most emaciated)
utaalso
uta:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/समुच्चयार्थक (particle: and/also)
riraṃsayāby delight/pleasing (means)
riraṃsayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootriraṃsayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भाववाचक (by delight/pleasure)
ātmāthe self
ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sidhyetamay succeed/be accomplished
sidhyeta:
Kriya (Wish/क्रिया)
TypeVerb
Root√sidh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
kṛta-manobhavaO one who has mastered desire
kṛta-manobhava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ, क्त) + manobhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष: कृतः मनोभवः येन (one who has subdued/controlled desire)
dharṣitāyāḥof (her) who was violated/afflicted
dharṣitāyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdharṣitā (कृदन्त; √dhṛṣ, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
dīnaḥwretched, poor
dīnaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tat-īśa-bhavanamthat lord’s abode
tat-īśa-bhavanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक) + bhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: तस्य ईशस्य भवनम् (the dwelling of that lord)
sadṛśamsuitable, fitting
sadṛśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vicakṣvaconsider/observe
vicakṣva:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√cakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: वि

Unspecified (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: Precise adherence to instruction (yathopadeśam) and seeking the Lord’s abode comforts the self tormented by darkness; compassionately guided action leads to success and relief for the afflicted.

Application: When overwhelmed, follow a clear sādhana plan without improvising; physically go to a temple or create a home shrine as a ‘dwelling of the Lord’ to stabilize mind and intentions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate guide points toward a distant temple whose spire glows through subterranean gloom, as if a lighthouse in the netherworld. The seeker, visibly weary and ‘wretched,’ gathers resolve; around them, shadowy forms of ‘dense darkness’ recede where the temple’s light touches the ground, promising comfort and success.","primary_figures":["compassionate instructor (sage/guide)","weary seeker","silhouetted temple attendants (optional)"],"setting":"Pātāla pathway leading to a luminous temple entrance; rocky arches, serpent-carved stones, a small stairway rising toward lamp-lit doors","lighting_mood":"lamp-lit with emerging dawn-like glow","color_palette":["charcoal black","lamp gold","smoky violet","copper brown","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a glowing Vishnu-temple (īśa-bhavana) with gold leaf gopuram-like arch, lamps and garlands; a sage-instructor gesturing with authoritative compassion; the seeker in humble posture, shadows behind him; rich reds/greens, heavy gold embellishment, ornate pillars and conch-disc motifs on the doorway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding rocky path in cool grays and violets leading to a warm, lamp-lit shrine; delicate figures—teacher pointing, seeker listening; subtle atmospheric perspective where darkness thins near the temple; refined, lyrical mood of hope and guidance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined temple doorway with stylized lamps; instructor and seeker in clear profile gestures; strong yellow-red-green palette with dark background fields representing tamas; symmetrical sacred architecture emphasizing refuge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine doorway framed by lotus and vine borders; the path of darkness rendered as patterned indigo bands dissolving into gold near the shrine; peacocks and floral motifs as auspicious signs; the teacher guiding the seeker toward the Lord’s threshold, conch and discus motifs integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (nearer as verse ends)","footsteps on stone (soft)","low conch resonance","wind through cavern"]}

Sandhi Resolution Notes: tatra+iti→tatreti; kṛtyam+upaśikṣya→kṛtyamupaśikṣya; yathā+upadeśam→yathopadeśam; yena+eṣaḥ→yenaiṣa; karśita-tamaḥ+uta→karśitatamoti (uta→oti by sandhi); tat+īśa-bhavanam→tadīśabhavanaṃ

Ī
Īśa (the Lord)

FAQs

It emphasizes following proper instruction (upadeśa) in one’s duty (kṛtya), so that ignorance or inner darkness is relieved and the intended goal is accomplished.

It commonly signifies ignorance, despair, or spiritual confusion—something that “torments” the person and needs to be dispelled through right action and guidance.

It points toward refuge and alignment with the divine—seeking a fitting place or state connected with the Lord, often implying temple, sacred abode, or devotional orientation.