Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

इति श्रुत्वाथ तद्वाक्यं शत्रुघ्नः शत्रुतापनः । पप्रच्छ सकलां वार्तां भवान्याः पुरुषर्षभः

iti śrutvātha tadvākyaṃ śatrughnaḥ śatrutāpanaḥ | papraccha sakalāṃ vārtāṃ bhavānyāḥ puruṣarṣabhaḥ

ครั้นได้ฟังถ้อยคำนั้นแล้ว ศัตรุฆนะ ผู้เผาผลาญศัตรู ผู้ประเสริฐในหมู่บุรุษ ได้ทูลถามเรื่องราวทั้งหมดเกี่ยวกับพระภวานี

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणार्थक (quotative particle: “thus”)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (that)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; व्यक्तिनाम
शत्रुतापनःscorcher of enemies
शत्रुतापनः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु + तापन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शत्रूणां तापनः = enemy-scorcher) विशेषण
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सकलाम्entire
सकलाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (entire)
वार्ताम्news/account
वार्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भवान्याःof Bhavānī
भवान्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पुरुषर्षभःbest of men
पुरुषर्षभः:
Karta (Apposition/कर्ता-उपाधि)
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय (पुरुषः एव ऋषभः = bull among men) उपाधि

Narrator (textual voice) describing Śatrughna’s action

Concept: Right action is followed by right inquiry—hearing (śravaṇa) ripens into questioning that seeks the sacred cause behind events.

Application: When given spiritual counsel, don’t stop at compliance—ask for the story and principles behind it to deepen conviction and steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna, still glowing with the resolve of a warrior, turns toward a learned guide and asks with folded hands, his eyes bright with curiosity. The guide’s calm posture suggests a deep well of sacred narrative about Bhavānī, as if the next words will unveil a hidden tīrtha and its miracle.","primary_figures":["Śatrughna","learned advisor/narrator figure (minister/sage-like)"],"setting":"A roadside pavilion near a shrine path—scrolls, a water pot, and a staff indicate a storyteller-scholar; distant temple spire hinted through trees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","peacock blue","leaf green","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna seated respectfully before a sage-minister holding palm-leaf manuscripts, gold leaf accents on jewelry and halos, ornate pillars and lamp stands, rich reds/greens, narrative panel composition with decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate dialogue scene under a flowering tree, delicate facial expressions, cool blues and soft pinks, rolling hills in the background, refined linework emphasizing attentive listening and questioning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Two-figure conversational tableau, bold outlines, stylized eyes, warm red/yellow/green pigments, manuscript bundle and kamaṇḍalu as iconographic props, temple mural framing bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Storytelling vignette framed by lotus creepers and floral borders, Śatrughna and the narrator in symmetrical placement, deep blue ground with gold highlights, peacocks perched on border vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle tanpura drone","birds at dawn","page rustle (palm leaves)","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रुत्वाथ = श्रुत्वा + अथ; तद्वाक्यं = तत् + वाक्यम्; भवान्याः (no sandhi); पुरुषर्षभः = पुरुष + ऋषभः (आ-गुण/संयोग).

Ś
Śatrughna
B
Bhavānī (Pārvatī)

FAQs

Bhavānī is a revered name of Pārvatī, the divine consort of Śiva, indicating the verse concerns her story or significance.

After hearing a prior statement, Śatrughna inquires further—asking for the complete narrative regarding Bhavānī.

It highlights attentive listening followed by sincere inquiry—an ideal approach for receiving sacred narratives and understanding dharma and devotion.