Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā
पुनश्च हयमेधादि कार्यमारभ्य पावनम् । यशो वितन्वन्भुवने लोकान्रामोऽविता भयात्
punaśca hayamedhādi kāryamārabhya pāvanam | yaśo vitanvanbhuvane lokānrāmo'vitā bhayāt
แล้วอีกครั้ง พระองค์ทรงเริ่มประกอบพิธีอันชำระให้บริสุทธิ์ ตั้งแต่อัศวเมธเป็นต้น; พระรามทรงแผ่กิตติคุณไปทั่วโลก และทรงคุ้มครองประชาชนให้พ้นจากความหวาดกลัว
Unspecified narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not indicated in the provided excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: पुनः+च→पुनश्च; हयमेध+आदि→हयमेधादि; कार्यं+आरभ्य→कार्यमारभ्य; वितन्वन्+भुवने→वितन्वन्भुवने; लोकान्+रामः→लोकान्रामः; रामः+अविता→रामोऽविता
It says that Rāma undertook purifying royal rites (starting with the Aśvamedha) and, as his fame spread, he protected his subjects from fear.
In Purāṇic idiom, major Vedic sacrifices are described as pāvana because they are believed to sanctify the performer and the realm, reinforcing dharma and social order.
It reflects rāja-dharma: the king’s duty is not only ritual piety but also providing security—removing fear and ensuring welfare for the people.