Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

वयं धनुर्धराः शूराः श्रेष्ठा वयमिहोत्कटाः । ते गृह्णंतु बलाद्वाहं रत्नमालाविभूषितम्

vayaṃ dhanurdharāḥ śūrāḥ śreṣṭhā vayamihotkaṭāḥ | te gṛhṇaṃtu balādvāhaṃ ratnamālāvibhūṣitam

“พวกเราเป็นนักธนู เป็นวีรชน—ยิ่งกว่านั้นคือผู้เลิศและน่าเกรงขามที่สุด ณ ที่นี้ จงยึดพาหนะนั้นด้วยกำลังเถิด ซึ่งประดับด้วยพวงมณีรัตนะ”

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता) (of implied 'are')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
धनुः-धराःbowmen
धनुः-धराः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootधनुस् + धर (प्रातिपदिक; धर from √धृ (धातु) with agentive sense)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; 'bow-bearers'
शूराःbrave
शूराः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of वयम्
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
श्रेष्ठाःthe best
श्रेष्ठाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of वयम्
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता) (emphatic repetition)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
उत्कटाःfierce / formidable
उत्कटाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of वयम्
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
तेthey / those (people)
ते:
Karta (Subject/कर्ता) of गृह्णन्तु
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; demonstrative pronoun
गृह्णन्तुlet them take
गृह्णन्तु:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
FormLoṭ (Imperative/आज्ञार्थ), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/means nuance/हेतु) (adverbial ablative)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used adverbially 'by force'
वाहम्mount / vehicle (steed)
वाहम्:
Karma (Object/कर्म) of गृह्णन्तु
TypeNoun
Rootवाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
रत्न-माला-विभूषितम्adorned with a jeweled garland
रत्न-माला-विभूषितम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) of वाहम्
TypeAdjective
Rootरत्न + माला + विभूषित (प्रातिपदिक; विभूषित = क्त-प्रत्ययान्त from √भूष् (धातु))
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participle (क्त) qualifying वाहम्: 'adorned with a garland of jewels'

Unspecified (a group of warriors speaking collectively)

Concept: Boastful self-assertion and seizure by force violate dharma, especially when directed at consecrated objects tied to sacred rites.

Application: Beware group bravado; pause before acting on collective ego, and respect what is sacred or entrusted to others.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A band of armored bowmen surge forward, faces flushed with bravado, pointing toward the consecrated horse whose jeweled garland glitters provocatively. Dust rises under stamping feet as they shout in unison, hands tightening on bows and spears, the moment poised on the edge of violent transgression.","primary_figures":["group of warriors (bowmen)","Aśvamedha horse","guards/emissaries (implied)"],"setting":"Open road near the guarded perimeter—banners snapping, dust clouds, weapon racks, and a glimpse of the fortified camp beyond.","lighting_mood":"fast-dramatic","color_palette":["burnt sienna","brass gold","storm gray","scarlet","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce bowmen in dynamic poses reaching toward the jewel-garlanded horse, ornate armor and crowns catching gold leaf highlights; dramatic diagonals, rich reds and greens, embossed gold on weapons and jewelry, temple-arch framing intensifying the confrontation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tightly composed action scene with elegant linework—warriors mid-stride, the horse turning its head, dust rendered in soft washes; cool mountain-like background tones contrasted with bright garments, refined faces showing arrogance and heat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, rhythmic figures of bowmen with exaggerated heroic stances, patterned horse trappings, strong black outlines; saturated reds/yellows/greens, mural-like density and stylized motion conveying collective fury.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic confrontation—central white horse with jeweled mala, surrounding ring of warriors with bows, ornate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold detailing, peacocks at corners, devotional textile aesthetics juxtaposed with martial tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["shouted chorus","bowstring twang","footstamp and dust","war drums","conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुर्धराः = धनुः + धराः. वयमिहोत्कटाः = वयम् + इह + उत्कटाः. बलाद्वाहम् = बलात् + वाहम्. गृह्णंतु is normalized to गृह्णन्तु.

FAQs

A band of self-proclaimed formidable archers urges the forceful seizure of a jeweled, ornamented mount (vāha).

It emphasizes the mount’s prestigious, royal or divine-level adornment—“decorated with a garland of jewels”—which heightens the sense of desire and conflict.

The verse illustrates how pride in strength and status can justify coercion; it implicitly warns that power-driven appropriation (balāt) is a morally hazardous impulse that fuels conflict.