Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

श्रीविष्णोराज्ञया साथ कुलकोटियुतापि च । तस्थौ सौधगृहे विप्र नानाभोगं चकार ह

śrīviṣṇorājñayā sātha kulakoṭiyutāpi ca | tasthau saudhagṛhe vipra nānābhogaṃ cakāra ha

ด้วยพระบัญชาของพระศรีวิษณุ นาง—แม้มีญาติวงศ์นับโกฏิร่วมอยู่ด้วย—ก็พำนักมั่นคงในคฤหาสน์อันโอ่อ่า; โอ้พราหมณ์ นางเสวยสุขและโภคะนานาประการ

śrī-viṣṇoḥof revered Viṣṇu
śrī-viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrī + viṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana; honorific prefix śrī- (श्री) as upapada
ājñayāby the command
ājñayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
sāthatogether (with others)
sātha:
Sahakāraka (सहकारक) (association)
TypeIndeclinable
Rootsātha (अव्यय/प्रातिपदिक used adverbially)
FormSahārtha-avyaya (adverb 'together/with'/सहार्थ-अव्यय)
kula-koṭi-yutāendowed with crores of families/lineages
kula-koṭi-yutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (qualifying implied subject)
TypeAdjective
Rootkula + koṭi + yuta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (yuta = endowed/युक्त); समासः तत्पुरुषः (koṭyā kulānāṃ yutā)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/samuccaya-nipāta (particle/निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSam uccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
tasthaustood/remained
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन); parasmaipada
saudha-gṛhein the palace-house
saudha-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaudha + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana; तत्पुरुषः (saudhasya gṛhe)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
nānā-bhogamvarious enjoyments/luxuries
nānā-bhogam:
Karma (कर्म) (object of cakāra)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + bhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana; अव्ययीभावः (nānā- as indeclinable prefix meaning 'various')
cakāradid/performed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
haindeed (narrative particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormSmṛti/itihāsa-nipāta (expletive particle/इतिहास-निपात)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: By Viṣṇu’s command, the redeemed enjoys divine prosperity; the Lord is the ultimate dispenser of both bhoga and mokṣa.

Application: See prosperity as stewardship under divine will; use comfort to deepen gratitude and service rather than pride.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a resplendent celestial mansion, pillars gleam like gold and crystal, and garlands of ever-fresh lotuses hang from jeweled arches. The courtesan, now dignified and serene, is shown with a vast retinue symbolizing ‘crores of kin,’ enjoying refined pleasures under the unseen ordinance of Śrī Viṣṇu.","primary_figures":["the courtesan (transfigured resident)","celestial attendants","symbolic family retinue"],"setting":"Vaikuṇṭha mansion (saudha-gṛha) with lotus gardens, jeweled floors, and conch-disc motifs carved into pillars.","lighting_mood":"temple lamp-lit with soft celestial glow","color_palette":["antique gold","ivory","emerald green","ruby red","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent Vaikuṇṭha mansion interior with gold-leaf pillars, jeweled arches, and lotus garlands; the redeemed woman seated in dignified posture with attendants; rich reds/greens, gem-studded ornaments, conch/discus motifs, heavy gold leaf highlighting architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant palace scene with delicate textiles and refined gestures; cool pastel architecture with warm gold accents; lotus garden glimpsed through arches; subtle expressions conveying sanctified enjoyment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: palace tableau with bold outlines, patterned pillars, and rhythmic attendant figures; dominant reds/yellows/greens, stylized jewelry, large eyes, mural-like symmetry emphasizing divine order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative mansion scene framed by lotus borders; deep blue ground with gold floral filigree; medallions of conch/discus; peacocks and lotuses around the palace courtyard, ornate Nathdwara-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Kalyani","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft veena","anklet chimes","fountain water","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: śrīviṣṇoḥ + ājñayā → śrīviṣṇorājñayā; kulakoṭiyutā + api → kulakoṭiyutāpi.

V
Vishnu

FAQs

It presents worldly circumstances—residence, prosperity, and enjoyment—as occurring under Viṣṇu’s explicit command, emphasizing divine governance over life situations.

The verse describes enjoyment as a factual outcome under divine instruction; it implies that pleasure can occur within an ordained, dharma-aligned framework rather than as uncontrolled indulgence.

The implied lesson is obedience to rightful divine or dharmic instruction: one should accept and conduct life’s roles and comforts as a trust, not merely as personal entitlement.