Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

गणिकैकदा धर्म्मराज सर्वालंकारभूषिता । कांचित्पुरीं जगामाशु जारकांक्षी धनार्थिनी

gaṇikaikadā dharmmarāja sarvālaṃkārabhūṣitā | kāṃcitpurīṃ jagāmāśu jārakāṃkṣī dhanārthinī

ข้าแต่ธรรมราชา ครั้งหนึ่งนางคณิกา ผู้ประดับด้วยเครื่องอลังการทั้งปวง รีบไปยังนครหนึ่ง ด้วยความใคร่หาคู่รักและแสวงทรัพย์สิน

gaṇikāa courtesan
gaṇikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaṇikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ekadāonce
ekadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'once')
dharmmarājaO Dharmarāja (Yama)
dharmmarāja:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य राजा)
sarvālaṃkārabhūṣitāadorned with all ornaments
sarvālaṃkārabhūṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त; √bhūṣ (धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मधारय/तत्पुरुष-समास: सर्वैः अलंकारैः भूषिता
kāṃcitsome
kāṃcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण of purīm)
TypeAdjective
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (indefinite: 'some')
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म/Object of jagāma)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
jārakāṃkṣīdesiring a lover
jārakāṃkṣī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootjāra (प्रातिपदिक) + kāṃkṣin (प्रातिपदिक; from √kāṅkṣ (काङ्क्ष् धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: जारं काङ्क्षति इति
dhanārthinīseeking wealth
dhanārthinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootdhana (प्रातिपदिक) + arthinī (प्रातिपदिक; from √arth (अर्थ् धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: धनम् अर्थयते इति

Narrator (contextual address to Dharmarāja)

Concept: Worldly desire (wealth and illicit love) propels action, yet the Purāṇic arc often shows how accidental contact with sacred space can redirect destiny.

Application: Notice where desire drives you; deliberately place yourself near uplifting environments (temple, satsanga) so that even imperfect motives meet purifying influences.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A richly adorned courtesan, glittering with necklaces and bangles, strides swiftly through a bustling city street—eyes searching, mind fixed on wealth and a lover. In the background, a temple spire rises quietly, foreshadowing the sacred interruption of her worldly quest.","primary_figures":["courtesan (gaṇikā)","city dwellers (background)"],"setting":"Ancient Indian city street with markets, archways, and a visible temple tower in the distance","lighting_mood":"late-afternoon glow with a hint of impending shadow","color_palette":["lotus pink","turmeric gold","vermilion","teal green","dusty sandstone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jewel-laden courtesan in ornate silk walking toward a city temple gopura; gold leaf on jewelry and temple finials, rich reds/greens, patterned textiles, stylized urban architecture, devotional foreshadowing through a faint halo-like glow around the temple.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figure with refined features moving through a lively bazaar; delicate brushwork, soft sandstone buildings, cool teal accents, distant temple silhouette, lyrical sense of motion and moral foreshadowing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments—courtesan with elaborate ornaments, city scene simplified into rhythmic forms, temple tower prominent; red/yellow/green palette with dramatic contrast suggesting desire meeting dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized city procession with ornate borders; central figure in bright attire, temple motif framed by lotus patterns, deep blues and gold accents, decorative symmetry turning a worldly scene into a moral tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["market ambience (soft)","anklet bells","distant temple bell","street birds","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: गणिकैकदा = गणिका + एकदा; जगामाशु = जगाम + आशु; कांचित्पुरीं = कांचित् + पुरीं; जारकांक्षी = जार + कांक्षी; धनार्थिनी = धन + अर्थिनी

D
Dharmarāja
G
gaṇikā (courtesan)

FAQs

Dharmarāja is a title meaning “King of Dharma,” commonly used for Yama (the lord of justice) and also for righteous kings; here it functions as a direct address within the narration.

The verse sets the scene by highlighting external adornment and worldly aims (desire and wealth), preparing for a moral or dharma-centered teaching that contrasts intention with consequence.

By foregrounding desire (kāma) and wealth-seeking (artha), the verse implicitly invites reflection on how actions driven by these aims are judged against dharma in the larger story context.