Previous Verse

Shloka 24

Determination of Expiations for Sexual Transgressions and Improper Associations

यदा गच्छेत्तदा त्याज्या जनैर्दोषो न विद्यते । यो गच्छेद्ब्राह्मणीं विप्र भूसुरः काममोहितः । गो तिलांश्च तदा दद्याच्छुद्ध्यत्यत्र न संशयः

yadā gacchettadā tyājyā janairdoṣo na vidyate | yo gacchedbrāhmaṇīṃ vipra bhūsuraḥ kāmamohitaḥ | go tilāṃśca tadā dadyācchuddhyatyatra na saṃśayaḥ

เมื่อหญิงนั้นละจากทางธรรมอันชอบแล้ว ชนทั้งหลายพึงละทิ้งเธอเสีย ย่อมไม่มีโทษเลย แต่โอ้พราหมณ์ หากพราหมณ์ผู้เป็น “เทพบนแผ่นดิน” ถูกกามโมหะครอบงำไปหาพราหมณีโดยมิชอบ พึงถวายทานโคหนึ่งตัวและงา ด้วยทานนั้นย่อมบริสุทธิ์แน่นอน ไร้ข้อสงสัย

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormVidhi-liṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (तदा)
tyājyāto be abandoned
tyājyā:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottyaj (त्यज् धातु) + ya (य)
FormGerundive (तव्यत्/यत्-अर्थे य-प्रत्यय), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective (to be abandoned)
janaiḥby people
janaiḥ:
Karta (कर्ता) / Agent-instrumental (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana
doṣaḥfault/blame
doṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
FormLaṭ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada; existential usage
yaḥwho (he)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
gacchetshould go (to)
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormVidhi-liṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
brāhmaṇīma Brahmin woman
brāhmaṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
bhūsuraḥa Brahmin (lit. god on earth)
bhūsuraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūsura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kāma-mohitaḥdeluded by lust
kāma-mohitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + mohita (muh धातु + क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘deluded by desire’; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifies bhūsuraḥ
goḥa cow
goḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (also Puṃ usage), Prathamā, Ekavacana; here used as object-list item ‘a cow’ (elliptic)
tilānsesame seeds
tilān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormVidhi-liṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
śudhyatiis purified
śudhyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśudh (शुध् धातु)
FormLaṭ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
atrahere/in this matter
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक अव्यय)
nano/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Transgression (especially lust-driven) demands social consequence and ritual expiation; dāna functions as a purifier when aligned with dharma.

Application: Treat ethical breaches as requiring accountability plus reparative action (charity, restitution, self-restraint), not denial; avoid rationalizing desire-driven harm.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn dharma-sabha where a remorseful brāhmaṇa stands with lowered gaze, offering a cow and a vessel of sesame to a learned assembly. The atmosphere is austere: ritual fire smolders, and the act of dāna becomes a visual bridge from transgression to restored purity.","primary_figures":["brāhmaṇa donor","learned brāhmaṇa elders","cow (go)","ritvik/priest"],"setting":"village dharma-hall beside a small yajña-śālā, kusa grass seats, palm-leaf manuscripts, a tethered cow near a donation post","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","smoke gray","cowhide white","sesame brown","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharma-sabha scene with a contrite brāhmaṇa presenting a white cow and a golden bowl of sesame seeds to seated elders; gold leaf halos for the elders as embodiments of dharma, rich maroon backdrop, ornate pillars, gem-studded ornaments, crisp South Indian iconographic symmetry, subtle flame of the yajña in the foreground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard of a hermitage-like village hall; delicate linework shows the donor’s bowed posture, the cow’s gentle eyes, and elders holding palm-leaf texts; cool earthy palette with lyrical trees and distant hills, refined faces, minimal but expressive gestures of admonition and forgiveness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments depict the donor, cow, and elders; a stylized yajña fire and hanging oil lamps; strong reds, yellows, and greens with characteristic large eyes and temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional-dharma tableau with ornate floral borders and lotus motifs; the cow rendered with decorative patterns, sesame bowl highlighted in gold; peacocks at the border, deep indigo background, intricate textile-like detailing, emphasizing dāna as sacred offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low fire crackle","murmured Vedic chanting","silence between injunctions"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchettadā = gacchet + tadā; janairdoṣaḥ = janaiḥ + doṣaḥ (visarga sandhi); gacchedbrāhmaṇīm = gacchet + brāhmaṇīm; tilāṃśca = tilān + ca (n + c → ñc); dadyācchudhyati = dadyāt + śudhyati (t + ś → cch); śudhyatyatra = śudhyati + atra.

FAQs

It contrasts social permissibility (no blame in renouncing someone who has “gone astray”) with a prescribed expiation for a brāhmaṇa who commits a lust-driven transgression, recommending the donation of a cow and sesame seeds for purification.

In Purāṇic dharma literature, gifting a cow (go-dāna) and sesame (tilā) is a common form of prāyaścitta (expiation), associated with ritual purity, merit, and remediation of moral fault.

Not in the excerpt provided. The broader Padma Purāṇa context (preceding/following verses in Brahma-khaṇḍa 18) is needed to identify the exact speaker and dialogue frame.