Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

यमाज्ञया ततो दूता आगतास्तां तथाविधाम् । नेतुं भयंकरास्ते च पाशमुद्गरपाणयः

yamājñayā tato dūtā āgatāstāṃ tathāvidhām | netuṃ bhayaṃkarāste ca pāśamudgarapāṇayaḥ

แล้วด้วยพระบัญชาของพระยม ทูตของท่านได้มาหานางในสภาพนั้นเอง พวกเขาน่าสะพรึงกลัว ถือบ่วงและกระบองไว้ในมือ เพื่อพานางไป

yama-ājñayāby Yama’s command
yama-ājñayā:
Karaṇa (करण/Instrument-Cause)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य आज्ञा)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (then/from that)
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā-gam (गम् धातु) → āgata (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
tathā-vidhāmsuch (of that kind)
tathā-vidhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottathā (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (तथा+विधा = ‘such’)
netumto lead away
netum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
bhayaṃkarāḥterrifying
bhayaṃkarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhayaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (भयं करोति इति)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pāśa-mudgara-pāṇayaḥthose with noose and club in hand
pāśa-mudgara-pāṇayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + mudgara (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (पाशश्च मुद्गरश्च पाणौ यस्य)

Narrator (contextual voice within the Brahma-khaṇḍa narrative)

Concept: Karmic accountability is administered through Yama’s order; fearsome imagery underscores the seriousness of dharma and the urgency of spiritual practice.

Application: Use the ‘messengers of Yama’ motif as a reminder to live ethically, keep vows, and cultivate remembrance of Hari so fear at death is transformed into surrender.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a darkened threshold between worlds, Yamadūtas surge forward—gaunt, towering, and smoke-wreathed—nooses coiled like serpents and clubs raised. Their eyes burn like embers as they close in on the departing soul, the air thick with judgment and iron inevitability.","primary_figures":["Yamadūtas (messengers of Yama)","departing soul (subtle, luminous figure)"],"setting":"liminal cremation-ground-like corridor between human realm and Yama’s path; swirling black clouds and ash","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","ember red","iron gray","smoky violet","sallow ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Yamadūtas with exaggerated iconographic weapons (pāśa and mudgara), gold leaf used sparingly as harsh highlights on weapon edges, deep maroon-black background, ornate border framing the moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: stylized dark landscape with thin, sinuous nooses; expressive faces with restrained horror, cool nocturnal palette, fine linework showing swirling smoke and wind around the figures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense reds/blacks; Yamadūtas with fierce eyes and dynamic poses, patterned clouds, rhythmic composition like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—dark attendants at the margins, central negative space shaped like a lotus to foreshadow Viṣṇu’s rescue; intricate borders with thorny vines and subdued gold on deep indigo cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","heavy footsteps","wind gusts","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: yamājñayā → yama-ājñayā; āgatāstāṃ → āgatāḥ tām; bhayaṃkarāste → bhayaṃkarāḥ te; pāśamudgarapāṇayaḥ समास।

Y
Yama
Y
Yamadūtas

FAQs

They are Yama’s messengers (Yamadūtas), traditionally depicted as fearsome agents who escort souls according to karmic judgment.

The verse emphasizes inevitability and authority in karmic consequence: by Yama’s order, the messengers arrive to take the person away for post-death reckoning.

It underscores accountability—actions have consequences, and one should live in alignment with dharma to avoid fearful outcomes associated with wrongdoing.