Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Protection of Brāhmaṇas

वदस्व मुनिशार्दूल करिष्यामि तवाज्ञया । येषां नृणां नास्ति सुतो जीवनं हि निरर्थकम्

vadasva muniśārdūla kariṣyāmi tavājñayā | yeṣāṃ nṛṇāṃ nāsti suto jīvanaṃ hi nirarthakam

ข้าแต่ผู้เป็นพยัคฆ์ในหมู่นักบวช โปรดตรัสเถิด ข้าพเจ้าจักปฏิบัติตามบัญชาของท่าน เพราะชนผู้ไร้โอรส ชีวิตย่อมไร้ความหมายโดยแท้

वदस्वtell
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मुनिशार्दूलO tiger among sages
मुनिशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनीनां शार्दूलः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुतःa son
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जीवनम्life
जीवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis/Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारण/हेतु-अव्यय (indeed/for)
निरर्थकम्meaningless
निरर्थकम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (a disciple/householder addressing a sage, 'muniśārdūla')

Concept: Human life is framed as purposeful when aligned with dharma—here expressed through the ideal of progeny and continuity of rites.

Application: Reframe ‘purpose’ from social pressure to dharmic responsibility: cultivate service, ethical living, and devotional practice; if family-line concerns arise, seek constructive counsel and adopt sattvic disciplines rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage courtyard, a worried householder kneels with folded hands before a serene sage, confessing the ache of childlessness. Palm-leaf manuscripts and a small sacrificial fire glow softly, suggesting that counsel will turn grief into disciplined practice.","primary_figures":["anxious householder/disciple","muniśārdūla (venerable sage)"],"setting":"forest āśrama with kuśa grass seats, a modest agni-kuṇḍa, hanging water-pot, and manuscript stand","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","smoke gray","leaf green","ochre","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a humble devotee in añjali-mudrā before a radiant seated sage under a stylized banyan tree, small agni-kuṇḍa with gold-leaf flames, rich maroon and emerald textiles, ornate halos, gem-studded ornaments on the sage’s kamandalu and manuscript stand, South Indian iconographic symmetry and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue—sage on a woven mat, disciple kneeling, delicate linework on faces, soft Himalayan greens and browns, a thin ribbon of smoke from the fire, flowering shrubs and distant blue hills, lyrical calm with understated emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earth pigments, sage with large expressive eyes and ochre skin tones, disciple in reverent posture, stylized foliage framing the scene, agni rendered in red-yellow gradients, temple-wall aesthetic compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional dialogue framed by intricate floral borders and lotus motifs, a small sacred fire at center-bottom, peacocks perched on vines, deep indigo background with gold highlights, serene sage and supplicant rendered in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle fire crackle","soft silence","distant water trickle"]}

Sandhi Resolution Notes: तवाज्ञया→तव आज्ञया; नास्ति→न अस्ति.

FAQs

'Muniśārdūla' is an honorific meaning “tiger among sages,” used for an eminent rishi; the verse shows a speaker requesting instruction from a revered sage.

In traditional dharma discourse, “son” often symbolizes lineage-continuity and ritual obligations (e.g., family rites). Read philosophically, it reflects the text’s social-religious framework rather than a universal denial of spiritual meaning.

It highlights obedience to wise instruction (acting “by your command”) and reflects the period’s emphasis on household responsibilities and continuity of duties across generations.