Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

नास्ति योगो न मे भक्तिर्ज्ञानं नास्ति न मे क्रिया । कस्य पुण्यस्य संगेन वरं मह्यं प्रयच्छसि

nāsti yogo na me bhaktirjñānaṃ nāsti na me kriyā | kasya puṇyasya saṃgena varaṃ mahyaṃ prayacchasi

ข้าพเจ้าไม่มีโยคะ ไม่มีภักติ ไม่มีญาณ และไม่มีการประกอบพิธีกรรมใด ๆ ด้วยอานุภาพแห่งบุญใดเล่าที่ทรงประทานพรนี้แก่ข้าพเจ้า

not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
अस्तिis, exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (present indicative, 3rd sg)
योगःyoga, discipline
योगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम् (genitive, singular; enclitic)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम् (feminine, nominative, singular)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (neuter, nom/acc, singular)
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम् (genitive, singular)
क्रियाritual action, practice
क्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम् (feminine, nominative, singular)
कस्यof what/whose
कस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम् (interrogative pronoun; genitive, singular)
पुण्यस्यof merit
पुण्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम् (neuter, genitive, singular)
सङ्गेनby association, through contact
सङ्गेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम् (masculine, instrumental, singular)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम् (neuter, accusative, singular)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचनम् (dative, singular)
प्रयच्छसिyou grant, bestow
प्रयच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (present indicative, 2nd sg)

Unspecified (a humble petitioner addressing a boon-giver)

Concept: Acknowledging one’s lack of yogic, devotional, intellectual, and ritual qualifications becomes the doorway to grace; merit may arise through saṅga (association) and śravaṇa (hearing).

Application: Practice honest self-assessment without despair; seek uplifting association (satsaṅga), listen to Hari-kathā, and rely on consistent small acts of devotion rather than egoic claims of attainment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble petitioner kneels with head bowed, palms joined, garments plain, eyes wet with sincerity. Before him stands a luminous boon-giver (suggestively Hari or a divine emissary), whose calm gaze turns the confession into consolation, as if grace is already descending.","primary_figures":["humble petitioner (king or devotee)","Hari (or divine boon-giver)","attendant sages (optional)"],"setting":"A quiet forest hermitage or temple threshold where dialogue can unfold; a simple seat of kusa grass; a faint aura around the deity.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","soft saffron","smoke gray","gentle gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a contrite devotee kneeling at the base of a jeweled throne where Hari sits, hand raised in abhaya; gold leaf halo, rich maroon backdrop, ornate arch, but the petitioner rendered in subdued tones to emphasize humility; fine detailing on ornaments and textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a hermitage clearing with slender trees and a small shrine; the petitioner in simple white cloth, hands folded, speaking; the deity’s presence subtle and luminous; delicate brushwork, cool greens, refined expressions conveying dainya.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal deity with blessing gesture; petitioner smaller, bowed, with expressive eyes; bold outlines, warm pigments, symmetrical framing with floral bands and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional vignette framed by lotus creepers; central medallion of Hari; below, the petitioner in namaskāra; intricate border patterns, deep blue ground with gold and white highlights, emphasis on bhakti mood over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft tanpura drone","distant temple bell","night insects or forest birds","brief silence after confession"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; भक्तिर्ज्ञानम् = भक्तिः + ज्ञानम् (विसर्ग-सन्धि); संगेन = सङ्गेन (अनुस्वार-लिप्यन्तर).

FAQs

The verse stresses humility: the speaker admits lacking yoga, devotion, knowledge, and ritual practice, and attributes any received blessing to grace arising from some prior merit or auspicious association (saṅga).

By confessing the absence of bhakti and other disciplines, the speaker implies that the boon is not earned by effort alone; it highlights a common Purāṇic theme that divine favor can arise through grace, often connected with puṇya and the uplifting influence of holy association.

It encourages self-examination and modesty—avoiding spiritual pride—and recognizes that good fortune and spiritual advancement may come through accumulated merit and the transformative power of keeping the company of the virtuous.