Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

तारकं सर्वभूतानां नौरूपेण विराजितम् । संसारार्णवमग्नानां नमामि प्रणवं हरिम्

tārakaṃ sarvabhūtānāṃ naurūpeṇa virājitam | saṃsārārṇavamagnānāṃ namāmi praṇavaṃ harim

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่หริ ผู้เป็นปรณวะ “โอม” ผู้ช่วยให้สรรพสัตว์ข้ามพ้น ผู้ส่องประกายในรูปเรือสำหรับผู้จมอยู่ในมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏ

तारकम्savior; deliverer
तारकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सर्व-भूतानाम्of all beings
सर्व-भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि भूतानि)
नौ-रूपेणin the form of a boat
नौ-रूपेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तृतीया-प्रयोगः (instrumental of manner); षष्ठी-तत्पुरुषः (नौः रूपम्)
विराजितम्shining; adorned
विराजितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-राज् (धातु) → विराजित (कृदन्त-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (shining/adorned)
संसार-अर्णव-मग्नानाम्of those sunk in the ocean of saṃsāra
संसार-अर्णव-मग्नानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + मग्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (संसाररूपे अर्णवे मग्नाः)
नमामिI bow
नमामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रणवम्the Praṇava (Oṃ)
प्रणवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (verse presented as a devotional utterance/stuti within the narrative)

Concept: Hari as Praṇava is the tāraka (savior) and the boat for beings drowning in saṃsāra.

Application: When overwhelmed, practice short mantra-rescue: slow breathing with Oṁ, then Hari-nāma; reduce ‘waves’ of saṃsāra by ethical restraint and devotional routine.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, dark-blue ocean churns with waves shaped like grasping hands and fleeting worldly symbols; in the center, a radiant boat made of the syllable Oṁ glides effortlessly. Hari stands at the prow as a compassionate helmsman, extending his hand to a drowning seeker, while the horizon opens into a calm, luminous shore of liberation.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","Praṇava (Oṁ) as boat-form","drowning seeker/devotee","personified waves of saṃsāra (symbolic)"],"setting":"Mythic ocean at twilight with distant liberated shore; subtle celestial light breaking through storm clouds.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep ocean blue","silver moonlight","emerald sea-green","radiant gold","storm gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as helmsman on an Oṁ-shaped golden boat with embossed gold leaf; dramatic waves in dark blues; devotee reaching upward; ornate halo and gem-studded ornaments; rich contrast of stormy sea and luminous liberation-shore, traditional iconographic posture and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical seascape with stylized waves; a glowing Oṁ-boat in pale gold; Viṣṇu in sapphire garments, gentle expression; the devotee in simple cloth; cool palette with silver highlights, delicate brushwork, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic wave patterns, central Oṁ-boat motif; Viṣṇu with large expressive eyes and elaborate crown; limited but saturated palette (blue, green, yellow, red), temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Oṁ-boat surrounded by patterned waves like floral spirals; Viṣṇu at center with gold detailing; border of lotuses and aquatic motifs; peacocks replaced by stylized fish and conch symbols; deep blues and gold, intricate textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell","low ocean surf","deep tanpura drone","distant thunder softened","temple bells fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वभूतानां → सर्व-भूतानाम् (कर्मधारय). नौरूपेण → नौ-रूपेण. संसारार्णवमग्नानां → संसार-अर्णव-मग्नानाम्.

H
Hari (Vishnu)
P
Praṇava (Oṃ)

FAQs

The verse treats Oṃ (praṇava) not merely as a sound but as the supreme divine principle embodied as Hari, emphasizing mantra as a direct refuge and means of liberation.

Samsara is likened to a vast ocean in which beings drown; Hari/Oṃ is the boat—i.e., the reliable means that carries the devotee across suffering to freedom.

It urges surrender and steady devotional practice—especially remembrance/recitation of Oṃ as Hari—as a sustaining refuge amid worldly turmoil.