Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Karmic Causality, Fate, and the Supremacy of Food-Charity

within Guru-tīrtha Glorification

किं वा महत्फलं प्रेत्य तन्मे ब्रूहि द्विजोत्तम । जैमिनिरुवाच । दानान्न दुष्करतरं पृथिव्यामस्ति किंचन

kiṃ vā mahatphalaṃ pretya tanme brūhi dvijottama | jaiminiruvāca | dānānna duṣkarataraṃ pṛthivyāmasti kiṃcana

“หรือสิ่งใดให้ผลยิ่งใหญ่ที่สุดหลังความตาย—โปรดบอกข้าพเจ้าเถิด โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ” ไชมินีกล่าวว่า “บนแผ่นดินนี้ ไม่มีสิ่งใดยากยิ่งกว่าการให้ทาน”

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)
महत्-फलम्great result
महत्-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय समास (great + fruit/result)
प्रेत्यafter death; having departed
प्रेत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√i (इ धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘गत्वा’ प्रकार; अर्थः—परलोकं गत्वा (after departing/after death)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
मेto me; for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; अस्मद्-शब्द (genitive: of me/to me in sense of relation)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमO best Brahmin
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः—द्विजानाम् उत्तमः (O best of the twice-born)
जैमिनिःJaimini
जैमिनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaimini (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; व्यक्तिनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दानात्than giving; from donation
दानात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे (from/than giving)
not
:
Kriya-nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation particle)
दुष्करतरम्more difficult
दुष्करतरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक) + tara (तरप् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तरप् (comparative): more difficult
पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (locative)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
किंचनanything
किंचन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चित/अल्पार्थक सर्वनाम (anything)

Jaimini (responding to an unnamed questioner addressed as 'dvijottama')

Concept: Among human endeavors, dāna is the most difficult and thus a supreme generator of puṇya that follows one beyond death.

Application: When planning legacy/estate, include charitable bequests; practice anonymous giving; support sāttvika causes (anna-dāna, vidyā-dāna, temple service).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned assembly where a seeker bows with folded hands, asking about the greatest post-death fruit. Jaimini, calm and luminous, answers with a single decisive gesture, while behind him a symbolic scale shows ‘tapas’ on one side and ‘dāna’ on the other, the dāna-pan tipping the balance toward liberation-like radiance.","primary_figures":["Jaimini","dvijottama (questioner)","attendant sages"],"setting":"forest hermitage classroom with deer-skin seats, palm-leaf texts, sacrificial fire glowing softly","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["smoke gray","saffron","forest green","ivory","sun-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Jaimini seated near a small sacred fire, answering a bowed brāhmaṇa, gold leaf aura and ornate borders, rich reds and greens, symbolic balance-scale motif behind, embossed gold highlights on manuscripts and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama dialogue, cool greens and gentle dawn sky, fine-lined faces, a small homa-kuṇḍa, palm-leaf manuscripts, subtle allegorical scale in the background, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Jaimini with stylized serene eyes, bold outlines, warm red-yellow-green palette, sacred fire motif, simplified symbolic scale, temple-wall decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage-teacher scene framed by lotus borders, offerings and vessels arranged symmetrically, deep blue ground with gold accents, peacocks at corners, devotional symmetry emphasizing dāna."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling fire","forest birds","gentle handbell","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: महत्फलम् = महत् + फलम्; तन्मे = तत् + मे; जैमिनिरुवाच = जैमिनिः + उवाच; दानान्न = दानात् + न; पृथिव्यामस्ति = पृथिव्याम् + अस्ति.

J
Jaimini

FAQs

It states that nothing on earth is more difficult than dāna—giving or charity.

Because it requires relinquishing attachment to possessions and acting selflessly, which is harder than many outward religious acts.

The verse links lasting post-death merit with the practice of giving, presenting generosity as a high, demanding form of dharma.