Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

प्रगृह्य तौ महाशस्त्रौ दंपती तु परस्परम् । तादृशौ च शवौ तत्र पतितौ सरसस्तटे

pragṛhya tau mahāśastrau daṃpatī tu parasparam | tādṛśau ca śavau tatra patitau sarasastaṭe

ครั้นจับอาวุธใหญ่ไว้ คู่สามีภรรยาก็ฟันแทงกันและกัน; แล้ว ณ ที่นั้นเอง ศพทั้งสองก็ตกลง ณ ริมสระน้ำ

प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); क्रियाविशेषणभाव
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
महाशस्त्रौtwo great weapons
महाशस्त्रौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महच्च तत् शस्त्रम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
दंपतीthe couple
दंपती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (युगलार्थ)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
परस्परम्mutually/each other
परस्परम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तादृशौsuch (two)
तादृशौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शवौtwo corpses
शवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
पतितौfallen
पतितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + पतित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
सरसःof the lake
सरसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Uncontrolled passion and conflict can overturn even great merit; violence between intimates is portrayed as a catastrophic karmic collapse.

Application: Interrupt escalation: step away, seek counsel, practice japa/breathing before speech; treat anger as a spiritual emergency.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the lotus-lined bank, the couple suddenly turns upon each other, lifting gleaming weapons with tragic symmetry. The moment freezes between sacred water and fatal intent—steel flashes, lotuses tremble, and the tīrtha’s calm is shattered by a storm of karma.","primary_figures":["husband","wife","personified lake spirit (optional, witnessing)"],"setting":"Lakebank with ghāṭa stones, scattered lotus petals, the vimāna faintly visible above or behind as a cruel contrast.","lighting_mood":"storm-lit dramatic chiaroscuro","color_palette":["iron gray","blood crimson","deep teal","ashen white","tarnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tableau on a ghāṭa with embossed gold lotuses and ornaments, the couple in rich attire but faces tense, weapons highlighted with gold leaf, darkened sky tones for contrast, ornate border framing the tragic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp linework capturing the instant before impact, trembling lotus stems, subdued palette with a sharp red accent, expressive yet restrained faces, the lake rendered with fine ripples disturbed by the violence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense reds/yellows, stylized weapon arcs, the lake as a flat teal field with lotus icons, large eyes conveying fury and fear, mural-like dramatic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an intentionally paradoxical scene—decorative lotus borders and serene motifs disrupted by the central violent action, deep indigo and crimson contrast, scattered petals like patterned confetti, symbolic rather than gory depiction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden drum stroke","metallic clash","startled birds","wind gust","abrupt silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: सरसस्तटे = सरसः + तटे; अन्यत्र स्पष्टपदानि।

FAQs

It depicts a husband and wife taking up powerful weapons, attacking one another, and both dying—falling as corpses on the lake’s bank.

It underscores the destructive consequence of mutual aggression—violence turned inward within relationships leads to ruin for both.

Not directly; it functions primarily as narrative description. Any broader teaching (e.g., karma, restraint, dharma) depends on the surrounding story context in the chapter.