Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

वेदशर्मा ततः सर्वमात्मचेष्टितमेव च । कथयामास ताभ्यां वै ह्यगम्यागमनं कृतम्

vedaśarmā tataḥ sarvamātmaceṣṭitameva ca | kathayāmāsa tābhyāṃ vai hyagamyāgamanaṃ kṛtam

แล้วเวทศรมาก็เล่าเรื่องทั้งหมดแก่คนทั้งสอง คือทุกสิ่งที่เกิดขึ้นด้วยการกระทำของตนเอง พร้อมกล่าวว่าได้เกิดการสมสู่ต้องห้าม คือการเข้าไปหาผู้ที่ไม่ควรเข้าใกล้แล้ว

vedaśarmāVedaśarman
vedaśarmā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + śarman (प्रातिपदिक)
FormProper name; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time-context adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
FormAvyaya (adverb), sequence 'then/thereupon'
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; object of kathayāmāsa
ātma-ceṣṭitamhis own deeds
ātma-ceṣṭitam:
Karma (कर्म/object) (content told)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + ceṣṭita (चेष्ट् धातु/चेष्टा-आधारित कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa: 'one’s own conduct/deeds'; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; in apposition to sarvam (sarvam ātma-ceṣṭitam)
evaindeed / just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle), restriction/emphasis
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
kathayāmāsahe told
kathayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootkathaya (कथयति; causative stem from kath) (धातु) + liṭ (लकार)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada; 'he narrated/told'
tābhyāmto those two
tābhyām:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient) (to the two)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Dvivacana (dual); recipient in telling (often dative expected, but instrumental used with kathay- in some usages/recensions)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/causal nuance
agamya-āgamanamillicit intercourse (going to the forbidden)
agamya-āgamanam:
Karma (कर्म/object/content) (deed described)
TypeNoun
Roota-gamya (गम् धातु + यत्/ण्यत्; negated) + āgamanam (ā-gam धातु + lyuṭ/नम्)
FormKarmadhāraya: 'coming/going to the unapproachable/forbidden (women etc.)' i.e., illicit intercourse; Napuṃsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā? here as object-content with kṛtam (PPP) → typically Napuṃsakaliṅga, Prathamā (as predicate with kṛtam) or Dvitīyā (as object of implied 'did'); best taken as Prathamā, Ekavacana with kṛtam as predicate: 'agamya-āgamanam (was) done'
kṛtamwas done / committed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/predicate; passive/resultative)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPPP (क्त) from kṛ; Napuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate: 'was done/committed'

Narrator (context implies Vedaśarmā speaking to two persons; exact interlocutors not specified in the provided verse alone)

Concept: Acknowledging adharma truthfully is the first step toward prāyaścitta and restoration of dharmic order.

Application: Practice honest self-audit, admit wrongdoing to a trusted guide, and adopt a concrete corrective discipline rather than rationalization.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary brāhmaṇa-like figure, Vedaśarmā, sits on a low kusa-grass seat, hands folded in reluctant confession. Two listeners stand slightly apart, their faces a mix of shock and stern compassion, while the air feels heavy with the gravity of a forbidden approach.","primary_figures":["Vedaśarmā","two unnamed listeners (pilgrims/householders)"],"setting":"A roadside dharmaśālā courtyard near a village edge, with a small shrine-stone and a water pot placed aside, suggesting impending rites of expiation.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","ochre","deep maroon","lamp-gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vedaśarmā seated in confession before two standing figures, gold leaf halo-like radiance around the shrine-stone, rich reds and greens, ornate borders, gem-studded ornaments minimal to keep austerity, South Indian iconographic symmetry with a small Viṣṇu emblem subtly in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate confession scene in a quiet courtyard, delicate brushwork, soft earth tones, refined facial expressions showing shame and compassion, a small tulasī pot hinted near the doorway, distant hills faintly visible.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes, Vedaśarmā’s folded hands emphasized, warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic with a small lamp and ritual vessels, moral gravity conveyed through posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel of confession framed by floral borders and lotus motifs, subdued Krishna/Vishnu symbol on a hanging cloth, intricate patterns, deep blues and gold used sparingly to keep penitential mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","night insects","soft murmurs","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvam+ātma-ceṣṭitam → sarvamātmaceṣṭitam (m + ā). hy+agamya-āgamanam → hi+agamya-āgamanam (hi before vowel; written hy-). agamya+āgamanam → agamyāgamanam (ā + ā contraction).

V
Vedaśarmā

FAQs

It literally means “approaching one who should not be approached,” commonly used for an illicit or forbidden sexual union, i.e., a breach of dharma.

The verse highlights accountability: Vedaśarmā openly narrates what happened and acknowledges a dharmic transgression, implying the need for confession, clarity, and moral reckoning.

Within the verse, Vedaśarmā is the one narrating, and he tells it “to those two” (tābhyām). The precise identities of the two listeners require surrounding verses from Adhyaya 91.