Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

एतानि नाशयेत्को वै समर्थस्तीर्थौत्तमः । समर्थो भवतां मध्ये प्रायश्चित्तं विना ध्रुवम्

etāni nāśayetko vai samarthastīrthauttamaḥ | samartho bhavatāṃ madhye prāyaścittaṃ vinā dhruvam

โอ้ ตีรถะอันประเสริฐที่สุด ผู้ใดเล่าที่สามารถทำลายบาปเหล่านี้ได้? ในหมู่พวกท่าน ย่อมมีผู้หนึ่งที่สามารถกระทำได้—แน่นอนว่า แม้ปราศจากพิธีล้างบาปใดๆ ก็ตาม

etānithese (sins)
etāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
nāśayetcould destroy / would remove
nāśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) / nāśaya (णिच् causative stem)
Formलोट्/विधिलिङ्-रूप (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); causative sense ‘cause to be destroyed/remove’
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक/खलु-अर्थ (emphatic particle)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘kaḥ’)
tīrtha-uttamaḥthe best sacred place
tīrtha-uttamaḥ:
Karta (कर्ता) / Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Roottīrtha+uttama (प्रातिपदिक; तीर्थ + उत्तम)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (‘best tīrtha’)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुनरुक्त-विशेषण (repeated for emphasis)
bhavatāmof you (all)
bhavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवद्-शब्द (honorific pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
madhyeamong / in the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
prāyaścittaṃexpiation
prāyaścittaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like indeclinable), वियोगार्थक (meaning ‘without’); governs accusative
dhruvamcertainly
dhruvam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोग (used adverbially), निश्चयार्थक (certainly/assuredly)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 90)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: nāśayet+kaḥ → nāśayetko; samarthaḥ+tīrthauttamaḥ → samarthastīrthauttamaḥ.

FAQs

It praises a supreme tīrtha as uniquely capable of removing sins, even without the usual requirement of formal expiation (prāyaścitta).

It presents an exception to ordinary expiatory norms by asserting that the grace or potency of a particular sacred place can itself neutralize wrongdoing without additional ritual penance.

While acknowledging the role of penance, it emphasizes humility and reliance on sacred disciplines—suggesting that spiritual purification can occur through genuine engagement with sanctity, not merely through procedural rituals.