Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

संजातास्तत्क्षणात्तात कस्मान्मृतास्तु ताः स्त्रियः । एवं मे संशयस्तात संजातो दारुणो हृदि

saṃjātāstatkṣaṇāttāta kasmānmṛtāstu tāḥ striyaḥ | evaṃ me saṃśayastāta saṃjāto dāruṇo hṛdi

โอ้ตาตะ พวกนางบังเกิดขึ้นในฉับพลันนั้นเอง—แล้วเหตุใดสตรีเหล่านั้นจึงตายเล่า? ดังนี้ โอ้ตาตะ ความสงสัยอันน่าหวาดหวั่นได้บังเกิดขึ้นในดวงใจของข้า

संजाताःborn/arisen
संजाताः:
Kriya (Predicate; participial)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Point of time/source: ‘from that moment’)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् क्षणे/तत्-क्षण); पुंलिङ्ग; पञ्चमी-एकवचन (Abl sg)
तातO father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Voc sg)
कस्मात्from what cause/why
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-एकवचन (Abl sg); प्रश्नवाचक
मृताःdied
मृताः:
Kriya (Predicate; participial)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
ताःthose
ताः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject; apposition)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-एकवचन (Gen sg)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Nom sg)
तातO father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Voc sg)
संजातःhas arisen
संजातः:
Kriya (Predicate; participial)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Nom sg)
दारुणःterrible, severe
दारुणः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Nom sg); विशेषण (of ‘saṃśayaḥ’)
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Loc sg)

Unspecified in the provided excerpt (a questioning disciple/interlocutor addressing an elder as 'tāta')

Concept: Existential doubt about sudden birth and death demands a dharmic explanation—karma operates beyond immediate appearance; saṃśaya must be resolved through śāstra and guru.

Application: When fear and confusion arise, articulate the doubt, seek wise counsel, and adopt stabilizing practices (nāma-smaraṇa, ekādaśī discipline, sāttvika living).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The disciple clutches his chest, face pale with dread, as he asks how beings can arise instantly and yet die at once—his doubt depicted as a dark knot hovering near the heart. The elder remains steady, a calm lamp of knowledge in the forest gloom, ready to untie the knot with dharmic explanation.","primary_figures":["disciple/questioner","father/elder teacher","symbolic ‘knot of doubt’ near the heart"],"setting":"Nighttime āśrama with a small oil lamp and a quiet pond; shadows gather at the edges, suggesting Yama’s unseen law.","lighting_mood":"lamp-lit with surrounding darkness","color_palette":["lamp gold","deep brown","blackened teal","ash white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic close composition—disciple holding his heart, eyes wide; guru serene with gold-leaf halo, lamp between them; a stylized dark ‘saṃśaya-granthi’ motif near the disciple’s chest rendered with embossed texture, rich maroon-green textiles, ornate borders and gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturnal hermitage with a single lamp casting soft light on two figures; the disciple’s anxious posture contrasted with the guru’s calm; subtle symbolic dark cloud near the heart, cool night palette with warm lamp glow, delicate foliage and quiet water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, strong contrast—yellow lamp circle against dark background; the doubt-knot as a decorative black-red spiral near the chest; temple-wall narrative clarity with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp as a golden lotus, disciple and guru on either side; surrounding border filled with dark floral motifs representing doubt, gradually transitioning to lighter lotuses near the guru; deep indigo ground with gold and white highlights, intricate symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden bell strike","low drum roll","wind through trees","heartbeat-like mridanga pulse","brief charged silence"]}

Sandhi Resolution Notes: संजाताः + तत्क्षणात् → संजातास्तत्क्षणात्; तत्क्षणात् + तात → तत्क्षणात्तात; कस्मात् + मृताः → कस्मान्मृताः; मृताः + तु → मृतास्तु.

FAQs

The speaker asks how women who were just born (arisen instantly) could also die immediately, seeking the underlying cause.

It highlights a profound inner disturbance: a “dāruṇa” (terrible) doubt arising in the heart, prompting inquiry.

The verse models sincere questioning in the face of suffering and apparent injustice, implying that understanding causality (often framed as karma/dharma in Purāṇic discourse) resolves confusion.